Liaukitės pykti! Kai užsieniečiai jums šaukia „Nǐ hǎo“, tai yra aukščiausio emocinio intelekto atsakas

Bendrinti straipsnį
Numatomas skaitymo laikas 5–8 min.

Liaukitės pykti! Kai užsieniečiai jums šaukia „Nǐ hǎo“, tai yra aukščiausio emocinio intelekto atsakas

Einant užsienio gatvėmis ir mėgaujantis egzotiška aplinka, staiga iš už nugaros pasigirsta keistai ištartas „Nǐ~hǎo~“.

Atsisukate ir pamatote keletą besišypsančių užsieniečių.

Ką tokiu metu jaučiate? Iš pradžių galbūt jaučiate smalsumą, bet kai tokie dalykai pasikartoja dažnai, kyla sudėtingų emocijų banga. Ar jie draugiški, ar tyčiojasi? Ar jie smalsūs, ar tai šiek tiek diskriminacija?

Šis „Nǐ hǎo“ – tarsi mažas spyglys, dilgčiojantis ir keliantis šiokį tokį diskomfortą širdyje, bet negalite paaiškinti, kodėl.

Kodėl paprastas „Nǐ hǎo“ sukelia tokį nemalonų jausmą?

Mes nesame stiklinės širdies. Šis diskomfortas iš tikrųjų kyla iš trijų lygmenų:

  1. Buvimas traktuojamu kaip „retas gyvūnas“: Tas jausmas, kai einate gatve, bet staiga esate apsuptas lyg beždžionė zoologijos sode. Kitas asmuo nenori pažinti „jūsų“ kaip žmogaus, jiems tiesiog „azijietiškas veidas“ atrodo naujas ir jie nori „paerzinti“, kad pamatytų reakciją. Jūs esate supaprastinamas iki etiketės, o ne esate gyvas, kvėpuojantis žmogus.

  2. Įžeidimas dėl trikdymo: Niekam nepatinka, kai gatvėje juos atsitiktinai užkalbina nepažįstami žmonės, ypač kai toks užkalbinimas ateina su „egzotikos ieškojimo“ ir „vertinamuoju“ žvilgsniu. Moterims šis jausmas dar blogesnis, nes jame susimaišo dvigubas rasinės ir lyties diskriminacijos pažeidžiamumas, sukeliantis nerimą ar net priekabiavimą.

  3. Sudėtinga tapatybė: Kai atsakote į šį „Nǐ hǎo“, kito asmens akyse jūs beveik prilygstate „kinų“ tapatybės pripažinimui. Daugeliui Taivano gyventojų emocijos ir tapatybė, slypinčios už viso to, yra per sudėtingos, kad jas būtų galima paaiškinti per tris sekundes tiesiog gatvėje.

Susidūrus su tokia situacija, dažniausiai turime tik du pasirinkimus: arba apsimesti, kad negirdėjome, tyliai nueiti, savyje laikant pykčio virškinimą; arba piktai atsikirsti, tačiau tai ne tik parodys nemandagumą, bet ir gali sukelti nereikalingą konfliktą.

Argi nėra geresnio būdo?

Paverskite kitų jums užkabintą „etiketę“ savo ištiesiama „vizitine kortele“

Kitą kartą išbandykite šį metodą.

Užuot pasyviai priėmę jums užklijuotą, miglotą „azijiečio“ etiketę, verčiau imkitės iniciatyvos ir paverskite ją unikalia, save pristatančia „vizitine kortele“.

Tai yra „kalbinis atsakas“, kurio išmokau vėliau.

Kai užsienietis vėl pasako „Nǐ hǎo“, jei aplinka saugi, sustoju, šypsodamasis žiūriu į juos ir, lyg gatvės magas, pradedu savo improvizuotą kalbos pamoką.

Pasakau jiems: „Hey! I'm from Taiwan. In our language, we say 'Lí-hó' (哩厚)!“

Paprastai, jų reakcija būna išplėstos akys ir nustebimas veide, tarsi jie būtų atradę naują žemyną. Jie niekada nežinojo, kad be „Nǐ hǎo“ yra ir toks puikus pasisveikinimo būdas.

Tada aš jiems duodu dar du „bonusus“:

  • Ačiū, vadinasi „To-siā“ (多蝦)
  • Iki pasimatymo, vadinasi „Tsài-huē“ (再會)

Matote, visa situacija akimirksniu apsiverčia.

Galimai nepatogus ar nemalonus susitikimas tampa įdomiu, pozityviu kultūriniu mainų. Jūs nebelaikote pasyviu „stebimuoju“, o esate aktyvus „dalintojas“. Jūs nepykote, bet stipresniu ir įdomesniu būdu pelnėte pagarbą.

Tai ne tik mokymas jų vienos frazės; jūs taip pat perduodate žinutę: Azija nėra vienalytė, mes turime turtingą ir įvairią kultūrą. Nemanykite, kad galite mus tiesiog apibrėžti vienu „Nǐ hǎo“.

Jūsų gimtoji kalba yra jūsų šauniausia supergalia

Aš mokau taivaniečių (hokkien), nes tai mano labiausiai pažįstama gimtoji kalba. Jei esate hakka, galite mokyti jų hakka kalbos; jei esate vietinis gyventojas, galite mokyti jų savo genties kalbos.

Tai nėra apie teisingumą ar klaidingumą, tai tik apie pasididžiavimą.

Mes stengiamės sulaužyti stereotipą „azijiečiai = kinai, japonai, korėjiečiai“, naudodami savo kalbą ir kultūrą, kad pasaulyje nubrėžtume aiškų ir unikalų „Taivano“ kontūrą.

Įsivaizduokite, jei kiekvienas taivanietis tai darytų: tas užsienietis šiandien išmoktų „Lí-hó“ taivaniečių kalba, rytoj sutiktų hakka draugą ir išmoktų „Ngin-hó“, o poryt susipažintų su Amio genties draugu. Jis jaustųsi sumišęs, bet tuo pat metu jo galvoje susikurtų turtingas, trimatis, įvairus Taivano įvaizdis.

Kartu mes galime išsivaduoti iš „Nǐ hǎo“ klampynės.

Žinoma, improvizuotas mokymas gatvėje gali būti tik trumpas žvilgsnis. Norint užmegzti gilesnius, nuoširdesnius pokalbius su žmonėmis visame pasaulyje ir įveikti kalbos barjerus, jums reikia profesionalesnių įrankių.

Štai čia praverčia AI realaus laiko vertimo pokalbių programėlės, tokios kaip Intent. Ji leidžia jums lengvai, naudojant savo gimtąją kalbą, susirasti draugų, aptarti bendradarbiavimą ir kalbėti apie gyvenimą su žmonėmis bet kuriame pasaulio kampelyje, užmezgant tikrai prasmingus ryšius.

Kitą kartą, kai nustebinsite kitą asmenį sakydami „Lí-hó“, galbūt galėsite atidaryti „Intent“ ir pradėti dar įdomesnį tarpkultūrinį pokalbį.

Atminkite, jūsų kalba ir kultūra nėra našta, kurią reikia slėpti, o jūsų ryškiausia vizitinė kortelė. Drąsiai ją ištieskite!