Stop met Engels 'stampen', je moet het 'proeven'!

Artikel delen
Geschatte leestijd 5–8 min.

Stop met Engels 'stampen', je moet het 'proeven'!

Loop je ook weleens tegen het volgende aan:

Jarenlang Engels gestudeerd, duizenden woorden uit het hoofd geleerd, grammaticaal regels als je broekzak kennen. Maar zodra je een buitenlander tegenkomt, is je hoofd opeens leeg en kun je na lang nadenken alleen nog maar een "Hello, how are you?" uitpersen.

We dachten altijd dat een taal leren net is als het oplossen van een wiskundeprobleem: als je de formules (grammatica) en variabelen (woorden) eenmaal kent, kom je tot het juiste antwoord. Maar wat is het resultaat? We zijn taal'reuzen in theorie, dwergen in de praktijk' geworden.

Waar zit het probleem?

Omdat we het vanaf het begin al verkeerd aanpakten. Een taal leren is namelijk nooit puur 'studeren', maar meer als leren 'koken'.


Leer je recepten uit je hoofd, of leer je koken?

Stel je voor dat je een authentieke Italiaanse pasta wilt leren maken.

Er zijn twee methoden:

De eerste methode: je koopt een dik boek met Italiaanse culinaire hoogstandjes en leert de namen, herkomst en voedingswaarden van alle ingrediënten, en de definities van alle kookwerkwoorden, helemaal uit je hoofd. Je kunt zelfs honderd recepten voor tomatensaus opschrijven zonder te kijken.

Maar je hebt nog nooit de keuken betreden.

De tweede methode: je stapt de keuken in, met een Italiaanse vriend aan je zijde. Hij laat je de geur van basilicum ruiken, de smaak van extra vierge olijfolie proeven en de textuur van het deeg in je handen voelen. Misschien stotter je, of verwar je zout met suiker, maar je hebt met eigen handen je eerste, misschien niet perfecte maar stomende, bord Italiaanse pasta gemaakt.

Welke methode leert je echt koken?

Het antwoord spreekt voor zich.

Onze taalstudie in het verleden was precies die eerste methode. Woordenlijsten zijn de ingrediënten, grammaticaal regels zijn de recepten. We waren constant druk bezig met het 'uit ons hoofd leren van recepten', maar vergaten dat het uiteindelijke doel van taal is om dit 'gerecht te proeven' en te 'delen'.

Taal is geen starre kennis die in boeken ligt te verstoffen; het is levendig, warm, en draagt de 'smaak' van een nationale cultuur met zich mee. Pas als je het zelf 'proeft', en in echte gesprekken het ritme, de humor en de emotie ervan ervaart, kun je het werkelijk beheersen.


Hoe word je een 'taal-fijnproever'?

Stop met jezelf te zien als een student die zich voorbereidt op een examen, en begin jezelf te zien als een 'fijnproever' die nieuwe smaken ontdekt.

1. Verander je doel: Streef niet naar perfectie, maar zorg dat het 'eetbaar' is

Denk niet langer 'ik wacht tot ik deze 5000 woorden uit mijn hoofd heb geleerd', dat is net zo absurd als denken 'ik ga pas koken als ik alle recepten uit mijn hoofd ken'. Je eerste doel zou moeten zijn om een eenvoudig gerecht te maken, zoals 'roerei met tomaat' – voltooi een eenvoudig, echt gesprek met de paar woorden die je kent. Al is het maar de weg vragen, of een kop koffie bestellen. Het gevoel van voldoening op het moment dat je slaagt, is veel motiverender dan een perfecte score op een examen.

2. Vind je keuken: Creëer een realistische context

De beste 'keuken' is een plek met echte mensen en een authentieke sfeer. Voor taal is deze 'keuken' de omgeving waarin je communiceert met moedertaalsprekers.

Ik weet het, dit is moeilijk. We hebben niet zoveel buitenlanders om ons heen en we zijn bang om ons te schamen als we iets verkeerd zeggen. Dat is net als een beginnende kok die bang is om de keuken rommelig te maken.

Gelukkig biedt technologie ons een perfecte 'simulatiekeuken'. Een tool zoals Intent is bijvoorbeeld als een wereldwijde chatroom met een ingebouwde vertaalassistent. Je kunt altijd en overal een vriend van de andere kant van de wereld vinden en moedig het gesprek aangaan. Iets verkeerds gezegd? De AI-vertaling helpt je onmiddellijk, de ander begrijpt je gemakkelijk en jij leert meteen de meest authentieke uitdrukkingen.

Hier zal niemand je 'kookkunsten' uitlachen; elke uitwisseling is een ontspannen en leuke kookoefening.

Klik hier om direct jouw 'taalkeuken' te betreden

3. Geniet van het proces: Proef de cultuur, en niet alleen de woordenschat

Wanneer je in een andere taal kunt communiceren, ontdek je een compleet nieuwe wereld.

Je zult ontdekken dat mensen uit verschillende landen een ander gevoel voor humor hebben; je zult begrijpen waarom een eenvoudig woord zo'n diepgaande betekenis heeft in hun cultuur; je kunt zelfs, door met hen te chatten, 'virtueel proeven' van de gerechten uit hun thuisland en hun leven beter leren kennen.

Dat is de ware charme van taal leren. Het is geen zware klus, maar een heerlijk avontuur.

Dus, wees niet langer alleen een verzamelaar van recepten.

Stap de keuken in en proef zelf de smaak van taal. Je zult ontdekken dat het veel lekkerder is dan je ooit had gedacht.