Zašto ne možemo reći „tri saveta“? Razmišljajući kao da kupujete u supermarketu, odmah ćete shvatiti brojive i nebrojive imenice u engleskom jeziku
Kada učite engleski, da li ste se susreli sa situacijom koja vas je namrštila:
Možete reći „three dogs“ (tri psa), ali ne možete reći „three advices“ (tri saveta)? Možete reći „two books“ (dve knjige), ali ne možete reći „two furnitures“ (dva komada nameštaja)?
Pravila za ove „brojive“ i „nebrojive“ imenice često deluju kao gomila čudnih pravila koja se moraju pamtiti napamet i zadaju glavobolje.
Ali šta ako vam kažem da iza toga stoji vrlo jednostavna i intuitivna logika? Zaboravite na složene gramatičke termine, samo treba da razmišljamo kao da kupujemo u supermarketu.
U vašoj korpi za kupovinu, da li stvari uzimate „jednu po jednu“ ili „kao celinu“?
Zamislite da ste u supermarketu. Proizvodi u supermarketu se, u suštini, mogu uzeti na dva načina:
1. Proizvodi koji se mogu brojati jedan po jedan (brojive imenice)
Na policama, neke stvari možete direktno uzeti rukom, brojati ih – jedan, dva, tri – i zatim ih staviti u svoju korpu.
- Jabuke (apple): Možete uzeti
an apple
(jednu jabuku), ilithree apples
(tri jabuke). - Kuća (house): Možete posedovati
a house
(jednu kuću). - Prijatelj (friend): Možete pitati: „How many friends do you have?“ (Koliko prijatelja imate?)
Ovo su brojive imenice. One imaju jedninu i množinu, i mogu se direktno brojati brojevima. Baš kao i proizvodi u supermarketu koji se mogu kupovati pojedinačno – jednostavno i jasno.
2. Proizvodi koji se mogu računati samo kao celine/pakovanja (nebrojive imenice)
Sada ste prešli u drugi deo. Ovde stvari ne možete uzeti jednu po jednu.
- Voda (water): Ne možete reći „dajte mi tri lokve vode“, već ćete reći „dajte mi
a bottle of
water“ (flašu vode) ili „some
water“ (malo vode). - Pirinač (rice): Nećete brojati zrna pirinča jedno po jedno, već ćete reći „
a bag of
rice“ (kesa pirinča). - Šećer (sugar): Koristićete „
a spoonful of
sugar“ (kašika šećera).
Ovo su nebrojive imenice. One se obično posmatraju kao celina, masa ili supstanca, poput tečnosti, praha, gasova, ili apstraktnih pojmova (kao što su znanje knowledge
, ljubav love
).
Budući da se ne mogu brojati pojedinačno, obično nemaju oblik množine (nećete reći waters
ili rices
), a kada pitate za količinu, koristićete „How much...?“.
How much **water** do you need?
(Koliko vam vode treba?)He gave me a lot of **advice**.
(Dao mi je mnogo saveta.)
„Posebni proizvodi“ u engleskom supermarketu
Dobro, došli smo do ključnog dela. Neke stvari koje smo u „kineskom supermarketu“ navikli da brojimo jednu po jednu, u „engleskom supermarketu“ su klasifikovane u odeljku „prodaja kao celina“.
Upravo tu se najčešće zbunjujemo. Zapamtite ovih nekoliko najčešćih „posebnih proizvoda“:
- advice (savet)
- information (informacije)
- furniture (nameštaj)
- bread (hleb)
- news (vesti)
- traffic (saobraćaj)
- work (posao)
Po logici engleskog jezika, advice
i information
su poput vode – tečni, celoviti, pa ne možete reći „an advice“, već morate reći „a piece of
advice“ (jedan savet). furniture
je pak kolektivni pojam koji obuhvata stolove, stolice, krevete, te je stoga sam po sebi nebrojiv.
Postoji još jedan klasičan primer: hair
(kosa).
Kada se hair
odnosi na svu kosu na vašoj glavi, ona je, poput pirinča, celina i nebrojiva je.
She has beautiful long hair. (Ona ima lepu dugu kosu.)
Ali ako pronađete jednu dlaku u supi, tada ona postaje „jedna dlaka“ koja se može izdvojiti, i tada je brojiva.
I found a hair in my soup! (Pronašao sam dlaku u svojoj supi!)
Ne dozvolite da vam gramatička pravila stanu na put želji za komunikacijom
Nakon što ste shvatili logiku „kupovine u supermarketu“, zar vam brojive i nebrojive imenice nisu odmah postale mnogo pristupačnije?
Ova logika vam može pomoći da razumete 80% situacija. Ali na kraju krajeva, jezik služi za komunikaciju, a ne za polaganje gramatičkih testova. U stvarnom razgovoru, ne bojimo se toliko da ćemo napraviti malu grešku, koliko se bojimo da se nećemo usuditi da progovorimo zbog straha od greške.
Koliko bi bilo divno kada bi postojao alat koji vam omogućava da se tokom razgovora ne brinete previše o ovim sitnicama, već da se usredsredite na izražavanje sebe?
Upravo to je problem koji Intent, ova aplikacija za ćaskanje, želi da reši. Integrisan je moćan AI prevodilac, pa kada razgovarate sa prijateljima širom sveta, on vam u realnom vremenu pomaže da vaš jezik zvuči prirodnije i autentičnije. Možete kucati slobodno, a Intent će, poput pametnog asistenta, osigurati da vaše značenje bude precizno preneseno.
Umesto da se borite sa gramatičkim pravilima, bolje je da direktno započnete razgovor.
Dakle, sledeći put kada naiđete na imenicu, zapitajte se: Da li se ova stvar u engleskom supermarketu prodaje „po komadu“ ili „kao celina“? Ova mala promena u razmišljanju će vam značajno olakšati put učenja engleskog jezika.
A kada budete spremni da razgovarate sa svetom, Intent će biti vaš najbolji partner koji će vam pomoći da pređete preko barijera i izrazite se sa samopouzdanjem.