Sheria Zisizo Rasmi za Kivietinamu: Ukifafahamu 'Fomula' Hizi 3 Muhimu, Hata Anayeanza Anaweza Kuwa Kama Mwenyeji Papo Hapo
Je, umewahi kupitia hali kama hii?
Ukiwa safarini nje ya nchi, ukaingia duka dogo ukitaka kununua kitu. Mwishowe, badala ya kutumia vidole tu kuashiria au kujaribu kuelezea kwa ishara nyingi, unakwama kabisa unapofika sehemu ya "bei ni ngapi?". Hasa nchini Vietnam, kusikia namba ndefu yenye sufuri nyingi, ubongo wako unakufa ghafla, unashindwa kufanya lolote zaidi ya kucheka kwa aibu, kisha unatoa noti zote ulizo nazo kwenye pochi na kumwachia muuzaji ajichukulie anachotaka.
Usijali, hii ni ndoto mbaya ya 'kupitisha mtihani' kwa karibu kila mtalii.
Lakini nikikwambia kwamba kujifunza Kivietinamu hakuhitaji kukariri kamusi nzima? Ni kama kujifunza kupika. Huhitaji kujua viungo vyote vya dunia, bali unahitaji tu kufahamu 'michuzi' michache muhimu. Ukishafahamu 'fomula' hizi muhimu, utaweza kuunganisha kwa urahisi 'vyakula' (sentensi) halisi mbalimbali, na kuwasiliana kwa uhuru kama mwenyeji.
Leo, tutafichua 'michuzi ya siri' mitatu muhimu zaidi katika lugha ya Kivietinamu.
Mchuzi wa Kwanza: rất
– Kuweka 'Athari Maalum' kwa Vivumishi Vyote
Unataka kusema "ladha nzuri", lakini unahisi haitoshi kuelezea? Unataka kusema "nzuri sana", lakini unahisi kuna kitu kinakosekana?
Hapa ndipo unahitaji mchuzi wa kwanza: rất
(tamko: /zət/, sawa na "rat" ya Kiingereza).
Kazi yake ni moja tu: kukuza 'nguvu' ya kivumishi kinachofuata. Ni kama vile neno "sana" au "kabisa" katika Kiswahili.
Matumizi yake ni rahisi sana, kumbuka tu fomula moja:
rất
+ Kivumishi = Sana / Kabisa...
- Unataka kusema "nzuri sana"? Wavietinamu watasema
rất ngon
. - Unataka kusema "mrembo kabisa"? Hiyo ni
rất đẹp
. - Hali ya hewa "ina joto sana"? Ni
rất nóng
.
Unaona? rất
ni kama kijiko cha kwanza cha mchuzi wa soya unachomwaga kabla ya kuanza kupika, huwekwa mbele ya 'kiungo kikuu' (kivumishi), na huongeza ladha mara moja.
Kuna neno jingine lắm
ambalo lina maana sawa, lakini linafanana zaidi na kitunguu maji kilichokatwa kwa ajili ya mapambo, huwekwa mwishoni. Kwa mfano đẹp lắm
(nzuri sana), toni yake ni ya kirafiki zaidi. Lakini kwa anayeanza, kumbuka tu rất
, na utakuwa umefungua asilimia 90 ya matumizi ya kusisitiza.
Mchuzi wa Pili: "Mbinu ya Herufi K" ya Kuelewa Bili za Bei Ghali Papo Hapo
Unapokuwa Vietnam ukinunua vitu, jambo linalouma kichwa zaidi ni bei. Bakuli moja la supu linaweza kuwa 50,000 Dong
, tunda moja linaweza kuwa 40,000 Dong
. Sufuri nyingi hivi, ni shilingi ngapi hasa?
Usihofu, wenyeji tayari wana 'sheria isiyo rasmi' yao. Huu ndio mchuzi wetu wa pili - "Mbinu ya Herufi K".
"K" inasimama kwa "kilo", yaani "elfu" (nghìn). Wavietinamu, kwa urahisi, hupuuza sufuri tatu za mwisho za bei na kuzibadilisha na herufi "K" akilini mwao.
40,000 Dong
? Wao husema moja kwa moja40 nghìn
, wewe utaisikia kama "elfu arobaini", na unahitaji tu kukumbuka kama40K
.100,000 Dong
? Ni100K
.500,000 Dong
? Ni500K
.
Mbinu hii ndogo inaweza kukuwezesha kujinasua kutoka kwenye rundo la sufuri na kuendana na kasi ya wenyeji mara moja. Wakati ujao unaposikia bei, usihisabu sufuri, sikiliza tu namba za mwanzo, kisha ongeza "K" mwishoni. Je, sasa imeeleweka vizuri zaidi?
Mchuzi wa Tatu: Mantiki ya 'Kwenda na Kurudi' ya Kulipa na Kurudishiwa Chenji trả
na trả lại
Sawa, unajua bei, sasa unataka kulipa. Tuseme kilo moja ya machungwa ni 40K
, lakini una noti kubwa ya 100K
, utasemaje?
Hapa ndipo tunahitaji kutumia 'fomula' yetu ya tatu muhimu, ambayo inaonyesha kikamilifu mantiki rahisi ya Kivietinamu.
Kwanza, kumbuka kitenzi kimoja muhimu:
trả
(tamko: /t͡ɕa᷉ː/, sawa na "ja" ya Kiswahili, toni ya kushuka) = kulipa / kurudisha
Kwa hiyo, "kulipa pesa" ni trả tiền
. Katika mgahawa au duka lolote, ukitaka kulipa, sema tu Tôi muốn trả tiền
(Nataka kulipa), na mhudumu ataelewa.
Lakini jambo la kufurahisha zaidi ni jinsi ya kusema "rudisha chenji".
Katika Kivietinamu kuna kihusishi cha ajabu lại
, chenye maana ya "kurudi" au "tena".
Hivyo, mabadiliko ya ajabu ya kikemikali hutokea:
trả
(kulipa) +lại
(kurudi) =trả lại
(kurudisha chenji)
Mantiki hii ni nzuri sana - "Mimi ninakulipa, na wewe unanilipa tena" – je, hii siyo "kurudisha chenji"?
Kwa hiyo, mchakato mzima wa kulipa ni kama ngoma rahisi ya watu wawili:
- Unatoa
100K
, unampa muuzaji na kusema:Tôi trả anh 100 nghìn.
(Nimekulipa laki moja / 100K.) - Muuzaji anapokea pesa, anakurudishia
60K
, kisha anasema:Trả lại chị 60 nghìn.
(Ninakurudishia laki sita / 60K.)
Unaona, hakuna sarufi ngumu, ni trả
na trả lại
kwenda na kurudi. Ukifahamu mchanganyiko huu, hutahangaika tena katika hali yoyote ya ununuzi.
Kutoka 'Kuashiria' Hadi 'Mazungumzo', Unachokosa ni Zana Bora
Ukifahamu 'michuzi ya siri' hii mitatu, tayari unaweza kushughulikia mawasiliano mengi ya kila siku kwa ujasiri. Utagundua kuwa lugha si ukuta mrefu, bali ni daraja, na tayari una jiwe la kwanza la msingi la kujenga daraja hilo.
Bila shaka, mazungumzo halisi huwa na mambo yasiyotarajiwa. Je, ikiwa muuzaji atakuuliza swali kwa maneno usiyoyaelewa?
Hapa ndipo 'mshauri wa mfukoni' mwenye akili anakuwa muhimu sana. Programu za kupiga gumzo kama Intent, zilizojengewa uwezo mkubwa wa tafsiri ya AI ya moja kwa moja, zinaweza kukusaidia kukabiliana na hali hiyo kwa urahisi. Ni kama rafiki yako anayejua Kivietinamu, anaweza kukutafsiri maneno ya mtu mwingine mara moja, na pia anaweza kubadili unachotaka kusema kwa Kiswahili, kuwa Kivietinamu halisi mara moja. Hivi, si tu utaweza kununua vitu, bali pia utaweza kuzungumza na watu kweli.
Ukipenda kufanya urafiki na mtu yeyote duniani, unaweza kuanzia hapa: https://intent.app/
Wakati ujao, usiishie kutumia vidole na kikokotoo tu. Jaribu kutumia 'fomula' hizi chache rahisi, utagundua kuwa ununuzi rahisi pia unaweza kuwa mwingiliano wa joto na wa kufurahisha wa tamaduni mbalimbali.