Yodlab o'tirmang! Chet tilini o'rganishning haqiqiy siri uning "ruh ziravorlarini" topishdir

Maqolani ulashish
Taxminiy oʻqish vaqti 5–8 daqiqa

Yodlab o'tirmang! Chet tilini o'rganishning haqiqiy siri uning "ruh ziravorlarini" topishdir

Sizda hech shunday his bo'lganmi?

Grammatikangiz to'g'ri, lug'at boyligingiz ham ancha bor, ammo chet ellik bilan gaplashishni boshlaganingizda, so'zlaringiz quruq, xuddi robotga o'xshab, o'ziga xos jozibasi yetishmayotgandek tuyuladi. Yoki siz suhbatdoshingizning tinmay gapirayotganini tinglaysiz, har bir so'zni bilasiz, lekin ularni birga qo'shganda nimaga kulayotganlarini tushunmaysiz.

Buning sababi nima?

Aslida, til o'rganish ovqat tayyorlashga juda o'xshaydi.

So'z yodlash, grammatika o'rganish – bu oshxonadagi yog', tuz, sous va boshqa barcha masalliqlarni tayyorlab qo'yishga o'xshaydi. Bular asosiy narsalar, juda muhim, ammo faqat bularning o'zi bilan siz "nazariy jihatdan yeyish mumkin bo'lgan" taomni tayyorlashingiz mumkin.

Biror taomning ta'mini haqiqatda belgilaydigan narsa – bu so'z bilan ta'riflab bo'lmaydigan "noyob retseptlar"dir, masalan, buvingizdan qolgan ziravorlar nisbati yoki biror mashhur oshpazning ilhom bilan qo'llagan pishirish texnikasi.

Til ham xuddi shunday. Uning ruhi to'g'ridan-to'g'ri tarjima qilib bo'lmaydigan, ammo hayotiy ma'noga ega bo'lgan gaplar, hazilomuz iboralar va "jonli iboralar" (memlar) ichida yashiringan. Aynan ular tilni jonlantiradigan "ruh ziravorlari"dir.

Nemislarning "hayratlanarli ziravorlari"ni tatib ko'rganmisiz?

Keling, nemis tilini misol qilib olaylik. Biz nemislarni har doim qat'iy, quruq, aniq ishlaydigan mashinaga o'xshatishga odatlanganmiz. Lekin ularning kundalik tiliga sho'ng'isangiz, butunlay yangi, hayratlanarli dunyoni kashf qilasiz.

Agar kimdir sizni g'azablantirsa, nima deysiz?

"Men g'azablandim" deysizmi? Juda oddiy.

Nemis do'stingiz qoshlarini chimirib shunday deyishi mumkin: "Siz mening pecheneyimni bosib o'tdingiz." (Du gehst mir auf den Keks)

Bir zumda hatto g'azablanish ham biroz yoqimliroq bo'lib qolganga o'xshamaydimi? Shaxsiy makoningizga asossiz ravishda bostirib kirilganida paydo bo'ladigan, ham g'azabli, ham kulgili his-tuyg'uni birgina "pechene" so'zi bilan to'liq tushuntirib berilgan.

Agar suhbatdosh sizni qattiq g'azablantirsa-chi?

Nemislar shunday deyishadi: "Men bog'ich o'stirib yuborishimga oz qoldi!" (Ich kriege so eine Krawatte)

Tasavvur qiling, g'azabdan bo'yin qotishi, qon bosimi ko'tarilishi xuddi bo'yindan ko'rinmas galstuk bilan qattiq bo'g'ib qo'yilgandek. Bu qiyos, o'sha g'azabli va bo'g'iq hissiyotni nihoyatda aniq tasvirlaydi.

Agar kimdir arzimas narsa uchun injiqlik qilsa, kayfiyatini o'ynasa-chi?

Unga hazil aralash so'rashingiz mumkin: "Nega endi g'azablangan jigar kolbasasini o'ynaysiz?" (Warum spielst du die beleidigte Leberwurst?)

Ha, siz adashmadingiz, "Haqoratlangan jigar kolbasa". Bu iboraning tasavvur kuchi shunchalik yirikki, odatda, bu aytilishi bilanoq, boshqa tomon qanchalik g'azabda bo'lmasin, bu g'alati qiyosdan kulib yuborishi mumkin va g'azablanishda davom etishi qiyin bo'ladi.

"Bu menga tegishli emas" demoqchi bo'lsangiz-chi?

"Bu mening muammom emas" deyishdan tashqari, siz nemischa yanada "salqinroq" ifodani sinab ko'rishingiz mumkin: "Bu mening pivoim emas." (Das ist nicht mein Bier)

Ma'nosi shuki: Boshqalarning pivosini ichmayman; boshqalarning muammosiga aralashmayman. Oddiy, kuchli va "menga aloqador emas, shuning uchun parvo qilmayman" kabi xotirjamlikni ham o'zida mujassam etadi.

Bu "ruh ziravorlarini" qanday topish mumkin?

Ko'rdingizmi? Aynan shu "ruh ziravorlari" tilni haqiqatda jonlantirish va unga iliqlik berishning kalitidir.

Ular madaniyatning kichik ko'rinishi, mahalliy aholining fikrlash tarzi va hayotiy hazilining bevosita ifodasidir. Ammo muammo shundaki, bu eng asl va eng qiziqarli narsalarni darsliklardan hech qachon o'rganib bo'lmaydi.

Unda ularni qanday egallash mumkin?

Eng yaxshi usul – to'g'ridan-to'g'ri "oshpazlar" – ya'ni tilning ona tilida so'zlashuvchilari – bilan suhbatlashishdir.

Lekin ko'pchilik noto'g'ri gapirishdan, xato qilishdan, noqulay vaziyatga tushishdan qo'rqadi. Bu his-tuyg'ularni to'liq tushunish mumkin. Bunday paytda, Intent kabi vositalar sizga muzni eritishga yordam beradi.

Bu AI tarjimasi bilan birga keladigan chat ilovasi bo'lib, sizga dunyoning turli burchaklaridagi odamlar bilan hech qanday bosimsiz muloqot qilish imkonini beradi. Nemis do'stlari "pechene" va "pivo" so'zlarini qanday qilib o'z shikoyatlarini bildirishda ishlatishlarini ko'rishingiz, birinchi qo'l jonli iboralarni o'rganishingiz, hatto ularga xitoy tilidagi "YYDS" yoki "扎心了" kabi hazilomuz so'zlarini o'rgatishingiz ham mumkin.

Tilning yakuniy jozibasi hech qachon qancha so'z yodlaganingizda emas, balki u orqali boshqa qiziqarli ruh bilan chinakam hamjihatlik topa olishdadir.

Chet tilini o'rganishni og'ir ish deb qabul qilmang. Uni dunyo ta'mlarini kashf etish sayohati deb biling va tilning tubida yashiringan "noyob retseptlarni" faol ravishda topishga intiling.

Menga ishoning, bu shunchaki yodlashdan ko'ra ancha qiziqarliroq.

https://intent.app/