Faqatgina "감사합니다" deyishni bilasizmi? Ehtiyot bo'ling, Koreyada doim "noto'g'ri gapirayotgan" bo'lishingiz mumkin!

Maqolani ulashish
Taxminiy oʻqish vaqti 5–8 daqiqa

Faqatgina "감사합니다" deyishni bilasizmi? Ehtiyot bo'ling, Koreyada doim "noto'g'ri gapirayotgan" bo'lishingiz mumkin!

Siz ham shundaymisiz?

Koreys seriallarini tomosha qilib, yulduzlarga fanatlik qilib o'rgangan birinchi koreyscha jumlasingiz, ehtimol, "감사합니다 (gamsahamnida)" bo'lgandir. Shunda siz "tayyor, 'rahmat' bo'ldi-ku, qanchalik oson" deb o'ylaysiz.

Lekin tez orada ishlar unchalik oson emasligini bilib olasiz. Kumirlar jonli efirda muxlislariga "고마워 (gomawo)" deyishadi, ko'ngilochar dasturlarda yaqin hamkasblar esa "고마워요 (gomawoyo)" deyishadi.

Nima uchun oddiygina "rahmat" buncha xilma-xil bo'lishi mumkin? Men doim noto'g'ri ishlatganmanmi?

Xavotir olmang. Bu sizning tilni yomon o'rganganingizdan emas, balki siz koreyslarning minnatdorchilik bildirishida yashirin bo'lgan qiziqarli "yashirin qoidalar"ni tushunmaganingizdan.

"Rahmat" aytishni "kiyim kiyish" deb tasavvur qiling

Keling, avval murakkab grammatika va hurmatli so'zlarni unutamiz. Oddiy bir vaziyatni tasavvur qiling: siz tashqariga chiqishingiz kerak va mos kiyim tanlashingiz lozim.

Siz mijoz bilan uchrashish, do'stlar bilan ovqatlanish va uyda dam olish uchun bir xil kiyim kiyasizmi? Albatta, yo'q.

  • Muhim mijozlar yoki keksalarni uchratganda, siz hurmatni bildirish uchun eng munosib kostyum yoki rasmiy kiyim kiyasiz.
  • Do'stlar bilan barbekyu restoraniga borganda, qulay futbolka va jinsi shimlar kiyasiz, erkin va bemalol bo'lasiz.
  • Yaxshi munosabatda bo'lgan, lekin unchalik yaqin bo'lmagan hamkasblar bilan ovqatlanganda, siz "biznes-casual" ko'ylakni tanlashingiz mumkin, bu nafaqat odobni saqlaydi, balki juda jiddiy ham bo'lmaydi.

Koreyada "rahmat" aytish xuddi "kiyim kiyish" bilan bir xil. Qaysi so'zni tanlashingiz, sizning suhbatdoshingiz bilan munosabatingizga va siz ko'rsatmoqchi bo'lgan hurmat darajasiga bog'liq.

Bu to'g'ri yoki noto'g'ri emas, faqatgina "o'rinliligiga" bog'liq.

Minnatdorchilik bildirish uchun uch "kiyimingiz", iltimos, vaziyatga qarab kiying

Endi, keling, "kiyim javoningizda" doimo qaysi uch "minnatdorchilik kiyimi" bo'lishi kerakligini ko'rib chiqamiz.

1. "Rasmiy kiyim": 감사합니다 (Gamsahamnida)

Bu siz birinchi o'rgangan va eng xavfsiz "kiyim". U xuddi mohirlik bilan tikilgan qora kostyumga o'xshaydi, har qanday rasmiy vaziyatda kiyilsa, hech qachon xato bo'lmaydi.

Qachon kiyish kerak?

  • Keksalar, boshliqlar, o'qituvchilarga.
  • Har qanday notanish odamlarga, masalan, sotuvchi, haydovchi, yo'l so'raganda uchragan yo'lovchilarga.
  • Ommaviy nutqlar, suhbatlar kabi juda rasmiy vaziyatlarda.

Bir jumlada xulosa: Qaysi birini ishlatishni bilmaganingizda, buni ishlatish eng xavfsizidir. Bu sizning eng yuqori hurmatingizni bildiruvchi "rasmiy kiyimingiz".

2. "Oddiy kiyim": 고마워 (Gomawo)

Bu sizning eng qulay, eng erkin "uy kiyimingiz". Siz uni faqat eng yaqin, eng erkin munosabatlarda kiyasiz.

Qachon kiyish kerak?

  • Eng yaqin do'stlaringiz, dugonangiz, jonajon do'stingizga.
  • Ukalaringiz, singillaringizga yoki juda yaqin bo'lgan yoshroq avlodga.
  • Sevgingizga.

Muhim eslatma: Aslo keksalarga yoki notanish odamlarga "고마워" demang, bu xuddi pijamada biznes muzokaralariga borgandek bo'ladi, juda hurmatsiz va beparvo ko'rinadi.

3. "Biznes-casual kiyim": 고마워요 (Gomawoyo)

Bu eng nozik, lekin eng ko'p ishlatiladigan "kiyim". U "rasmiy kiyim" va "oddiy kiyim" orasida bo'lib, ham odobni bildiradi, ham biroz yaqinlikni o'zida mujassam etadi.

Qachon kiyish kerak?

  • Siz tanigan, lekin unchalik yaqin bo'lmagan hamkasblar yoki kattalarga.
  • Qo'shnilarga, tez-tez boradigan qahvaxona egasiga.
  • Sizdan biroz katta, lekin munosabatlaringiz yaxshi bo'lgan internet do'stlariga.

"고마워요" oxiridagi "요 (yo)" sehrli bir bo'g'in, u xuddi bufer vazifasini o'taydi, ohangni yumshoq va odobli qiladi. Uni olib tashlasangiz, u yaqinlikni bildiruvchi "고마워" ga aylanadi; yanada rasmiyroq yakun bilan almashtirsangiz esa, u uzoqlashishni bildiruvchi "고맙습니다" ga aylanadi.

Faqat gapirish emas, balki harakatlar ham muhim

To'g'ri kiyim kiyganingizdan keyin, mos harakatlar ham bo'lishi kerak. Koreyada minnatdorchilik bildirayotganda, yengil bosh qimirlatish yoki ta'zim qilish ajralmas "aksesuar"dir.

  • Do'stlarga "고마워" deganda, osongina bosh qimirlatish mumkin.
  • Keksalarga yoki boshliqlarga "감사합니다" deganda esa, beldan kuch bilan qilingan, chin yurakdan qisqa ta'zim kerak bo'ladi.

Bu kichik harakat minnatdorchiligingizga bir zumda qo'shimcha ball beradi va sizni juda tarbiyali ko'rsatadi.

Xato gapirishdan qo'rqmang, samimiyat har doim birinchi o'rinda turadi

Bu yerga yetib kelib, siz shunday o'ylashingiz mumkin: "Voy Xudo, 'rahmat' deyish ham bunchalik charchatadimi!"

Aslida, boshqa nuqtai nazardan qarasak, bu tilning jozibasi shunda. U nafaqat ma'lumotni uzatadi, balki odamlar orasidagi nozik hurmat va his-tuyg'ularni ham etkazadi.

Avvaliga eslab qolish qiyin bo'lishi mumkin, aralashib ketishi mumkin. Hechqisi yo'q, koreyslar odatda sizning chet ellik ekanligingizni tushunishadi va juda qattiq tanqid qilishmaydi. Muhimi, siz bu farqni anglaysiz va uning ortidagi madaniyatni o'rganishga va tushunishga tayyorsiz.

Va siz koreys do'stlaringiz bilan chuqurroq muloqot qilishga, til va madaniy to'siqlarni yengishga harakat qila boshlaganingizda, samarali vosita buni ancha osonlashtiradi. Masalan, Intent kabi chat ilovasi. Uning ichiga o'rnatilgan AI tarjimasi nafaqat ma'noni to'g'ri yetkazishga yordam beradi, balki ushbu madaniy nozik farqlarni tushunishga ham yordam beradi, bu esa sizga suhbatlashayotganda ko'proq ishonch bag'ishlaydi va "noto'g'ri kiyim kiyish" tufayli yuzaga keladigan noqulayliklardan qochishga yordam beradi.

Oxir-oqibat, "감사합니다"mi yoki "고마워"mi, eng muhimi har doim sizning so'zlaringizdagi samimiyatdir.

Keyingi safar "rahmat" deganda, avval o'ylab ko'ring: Bugun qaysi "kiyim"ni kiyishim kerak?