በቃ መሸምደድ ይበቃል! የስፓኒሽ ቋንቋን እውነተኛ ምስጢር ተረዳ፣ ልክ ምግብ እንደማብሰል ቀላል ነው
አንተስ እንደዚህ ነህ ወይ? ስፓኒሽ መማር ፈልገህ በሙሉ ፍላጎትህ ስትጀምር፣ የሰዋስው መጽሐፍ የመጀመሪያ ገጽ ላይ ስትደርስ ግን ግራ ተጋባህ? እንደ ወንድና ሴት ስሞች፣ ግስ መለዋወጥ... ወፍራም እና አሰልቺ የሕግ መጣጥፍ እንደማንበብ ይሰማሃል፣ ወዲያውም ራስህን ያምሃል።
ዛሬ፣ አስተሳሰባችንን እንቀይር። ስፓኒሽ መማር፣ በእርግጥም አዲስ ምግብ ማዘጋጀት ከመማር ጋር ይመሳሰላል። የንድፈ ሃሳብ ሰው መሆን አይጠበቅብህም፣ ይልቁንም ሂደቱን የሚደሰት "የምግብ ባለሙያ" መሆን ብቻ በቂ ነው።
ዋናው ነጥብ አንድ: የጥሬ ዕቃዎች "ነፍስ" —የስሞች ወንድና ሴትነት
በቻይንኛ፣ "አንድ ጠረጴዛ"፣ "አንድ ችግር" እንላለን፣ ቀላልና ቀጥተኛ ነው። ነገር ግን በስፓኒሽ ምግብ ቤት ውስጥ፣ እያንዳንዱ "ጥሬ ዕቃ" (ስም) የራሱ የሆነ ልዩ "ነፍስ" ወይም "ባህሪ" አለው — ወይ ወንድ (masculino) ነው፣ ወይ ሴት (femenina) ነው።
- ጠረጴዛ (la mesa) ሴት ነው፣ የዋህና የቤት ውስጥ።
- መጽሐፍ (el libro) ወንድ ነው፣ የተረጋጋና ከባድ።
ይህ እንግዳ ሊመስል ይችላል፣ ግን "ለምን ጠረጴዛ ሴት ሆነ?" ብለህ ጭንቅላትህን አትሰብክ። ልክ ቲማቲም ከባሲል ጋር ሲቀላቀል ለምን በጣም እንደሚጣፍጥ እንደምትጠይቅ ሁሉ፣ ይህ ለዚያ ምግብ ክላሲክ ጥምረት ነው፣ በቋንቋ እድገት ውስጥ የተስተካከለ "ጣዕም" ነው።
የአንተ ተግባር ታሪክን ማጥናት ሳይሆን ጣዕሙን መቅመስና ማስታወስ ነው። በበዛ ቁጥር በሰማህ እና በተናገርህ ቁጥር፣ la mesa
ከ el mesa
የበለጠ "ትክክለኛ" እንደሆነ በተፈጥሮህ ይሰማሃል።
ዋናው ነጥብ ሁለት: የምግብ አሰራር "ዘዴ" —የግስ መለዋወጥ
ስሞች ጥሬ ዕቃዎች ከሆኑ፣ ግሶች የምግብ አሰራር ዘዴህ ናቸው። ተመሳሳይ ግስ "መብላት" (comer)፣ "ማን እየበላ ነው" በሚለው መሰረት፣ የምግብ አሰራር ዘዴው ሙሉ ለሙሉ የተለየ ይሆናል።
- እኔ እበላለሁ (Yo como)
- አንተ/አንቺ ትበላለህ/ትበያለሽ (Tú comes)
- እሱ ይበላል (Él come)
እንግዲህ፣ የግሶች መጨረሻ ለውጦች፣ ይህ ምግብ "ለኔ የተጠበሰ" ነው ወይስ "ለአንተ የተጠበሰ" እንደሆነ እንደሚነግሩን ነው።
ይህ የስፓኒሽ ቋንቋ ጥበብ ነው። ምክንያቱም "የምግብ አሰራር ዘዴው" ማን እንደሚያበስል ስለሚገልጽ፣ "እኔ፣ አንተ/አንቺ፣ እሱ" የሚሉትን ሰዋሰው መተው ትችላለህ። "Como una manzana" (አንድ ፖም እበላለሁ) ማለት በቂ ነው፣ ከ "Yo como una manzana" (እኔ አንድ ፖም እበላለሁ) የበለጠ ተፈጥሮአዊ እና የሚያምር ይመስላል። ልክ እንደ ልምድ ያደረገ ሼፍ፣ እንቅስቃሴው ንጹህና ፈጣን ነው፣ ምንም አይዘገይም።
ዋናው ነጥብ ሶስት: የቋንቋው "አቀማመጥ" —ተለዋዋጭ የቃላት ቅደም ተከተል
ብዙ ሰዎች የስፓኒሽ አረፍተ ነገር አደረጃጀት በጣም የተወሳሰበ ይሆናል ብለው ይጨነቃሉ። መልካም ዜናው ግን፣ መሰረታዊ "አቀማመጥ" (የቃላት ቅደም ተከተል) ከእንግሊዝኛ ጋር ተመሳሳይ ነው፡ ርዕሰ ጉዳይ + ግስ + ተሳቢ።
Mi hermana es doctora.
(እህቴ ዶክተር ናት።)
ነገር ግን ከእንግሊዝኛ የበለጠ ተለዋዋጭ እና ጥበባዊ ነው። አንዳንዴ፣ ለማጉላት ወይም በቀላሉ ለንግግር ምቾት፣ "አቀማመጡን" በትንሹ ማስተካከል ትችላለህ። ከዚህም በላይ፣ የስፓኒሽ ጥያቄዎች ለሰነፎች የምስራች ናቸው።
እንደ እንግሊዝኛ የአረፍተ ነገር አደረጃጀትን ማዛባት አይጠበቅብህም፣ ብዙ ጊዜ፣ አንድ ተራ ዓረፍተ ነገር፣ ከፍ ባለ ቃና እና የጥያቄ ምልክት ሲጨመርበት፣ የጥያቄ ዓረፍተ ነገር ይሆናል።
- ተራ ዓረፍተ ነገር፡
El mar está tranquilo hoy.
(ዛሬ ባህሩ የተረጋጋ ነው።) - የጥያቄ ዓረፍተ ነገር፡
¿El mar está tranquilo hoy?
(ዛሬ ባህሩ የተረጋጋ ነው ወይ?)
ቀላል፣ ቀጥተኛ፣ ልክ ባለሙያው ሼፍ ምግቡን በልበ ሙሉነት ወደ ጠረጴዛው እንደሚያቀርብ ሁሉ፣ አንድ እይታ ብቻ በቂ ነው።
የምናሌ ዝርዝር መሸምደድ አቁም፣ ምግቡን መቅመስ ጀምር
እዚህ ድረስ ስትደርስ፣ አስተውለሃል? የስፓኒሽ ሰዋስው መማር፣ አሥር፣ ሃያ የተናጠል ደንቦችን በመያዝ ላይ አይደለም። ይልቁንም ከኋላው ያሉትን ሶስት ዋና ዋና "የምግብ አሰራር ፍልስፍናዎችን" መረዳት ላይ ነው።
- የጥሬ ዕቃዎችን ነፍስ ማክበር (የስሞች ወንድና ሴትነት)።
- ዋናውን የምግብ አሰራር ዘዴ መቆጣጠር (የግስ መለዋወጥ)።
- የሚያምርና ትክክለኛ አቀማመጥ መማር (ተለዋዋጭ የቃላት ቅደም ተከተል)።
እንግዲህ፣ ምርጡ የመማሪያ መንገድ ምንድን ነው? የሰዋስው መጽሐፍን አጥብቆ መያዝ ሳይሆን፣ ወደ "ምግብ ቤት" ገብቶ በራስህ እጅ መስራት ነው።
እራስህን በደንብ መናገር ካልቻልክ ወይም ሌላው እንደማይረዳህ ከተጨነቅክ፣ Intent የሚባል መሳሪያን ሞክር። ይህ መሳሪያ በጆሮህ ውስጥ በድብቅ የሚጠቁም "የኤአይ ምግብ ማብሰያ ረዳት" ይመስላል፣ ከዓለም ዙሪያ ካሉ ሰዎች ጋር ስትወያይ፣ በእውነተኛ ጊዜ እንድትተረጉም እና እንድታሳምር ይረዳሃል። አንተ በድፍረት መናገር ብቻ ነው ያለብህ፣ እሱ ጣዕሙን በትክክል እንዲስተካከል ይረዳሃል፣ እናም መግባባት ያለምንም ችግር እንዲሆን ያደርጋል።
ቋንቋ መማርን እንደሚያሰቃይ ተግባር አትመልከት። ይልቁንም አዲስ ጣዕሞችን የማግኘት የምግብ ጉዞ አድርገህ ተመልከተው። የስፓኒሽ ቋንቋ እውነተኛ ውበት፣ በእነዚያ ደንቦች ላይ አይደለም፣ ነገር ግን በእሱ አማካኝነት ህያው ውይይት በምታደርግበት ቅጽበት ላይ ነው።