የጀርመን ቅጽሎችን መጨረሻዎች በቃኝ ብሎ መሸምደድ አቁሙ! አንድ ታሪክ ነገሩን ሙሉ በሙሉ ያስረዳችኋል

ጽሁፉን አጋራ
የተገምቷ የንባብ ጊዜ 5–8 ደቂቃዎች

የጀርመን ቅጽሎችን መጨረሻዎች በቃኝ ብሎ መሸምደድ አቁሙ! አንድ ታሪክ ነገሩን ሙሉ በሙሉ ያስረዳችኋል

የጀርመንኛ ቋንቋ ሲነሳ፣ ከሁሉም በላይ የሚያስቸግርህ ምንድን ነው?

መልስህ “የቅጽል መጨረሻዎች” ከሆነ፣ እንኳን ደስ አለህ፣ በእርግጥም ብቻህን አይደለህም። ልክ እንደ ቅዠት፣ እንደ ስም ጾታ፣ ቁጥር እና አጋናኝ የሚለዋወጠው ያ የቅጽል መጨረሻ፣ ጀማሪዎችን የሚያሰናክል “ትልቁ የመጀመሪያ እንቅፋት” ነው።

ሁላችንም አሳልፈነዋል፡ ውስብስብ የሆነውን የአጋናኝ ለውጥ ሰንጠረዥ እያየን፣ ጸጉራችንን እየተነጨቅን በቃኝ ብለን ስንሸመድድ፣ መጨረሻ ላይ የመጀመሪያውን ዓረፍተ ነገር ስንናገር ስህተት ስንሠራ።

ግን የጀርመን ቅጽሎች ለውጥ በእውነቱ በቃኝ ብሎ መሸምደድ እንደማያስፈልግ ብነግርህስ? ከኋላው በጣም ብልህ፣ አልፎ ተርፎም ቆንጆ ሊባል የሚችል “የሥራ ቦታ ሕጎች” አሉት።

ዛሬ፣ አንድ ቀላል ታሪክ ተጠቅመን ይህንን አመክንዮ ሙሉ በሙሉ ግልጽ እናደርግልሃለን።

“የአለቃውን ሁኔታ የሚረዳ” ሠራተኛ

አስብ፣ በጀርመንኛ እያንዳንዱ የስም ሀረግ፣ የሥራ ክፍፍል የጸዳበት ትንሽ ቡድን ነው።

  • መወሰኛ (der, ein...) = አለቃ
  • ቅጽል (gut, schön...) = ሠራተኛ
  • ስም (Mann, Buch...) = ፕሮጀክት

በዚህ ቡድን ውስጥ፣ የሠራተኛው (የቅጽል) ዋና ሥራ አንድ ብቻ ነው፡ የጎደለውን ማሟላት እና ስህተትን ማረም

የአለቃው (የመወሰኛው) ዋና ኃላፊነት፣ የዚህን ፕሮጀክት (የስም) ቁልፍ መረጃዎች—ይህም “ጾታውን” (ወንድ/ገለልተኛ/ሴት) እና “አጋናኙን” (በዓረፍተ ነገር ውስጥ ያለውን ማንነት) ግልጽ ማድረግ ነው።

ሠራተኛው (ቅጽል) ደግሞ በጣም “ተረዳሽ” ነው፣ አለቃው ሥራውን ምን ያህል እንዳከናወነ መጀመሪያ ያያል፣ ከዚያም ራሱ ምን ማድረግ እንዳለበት ይወስናል።

ይህን መርህ ከተረዳን፣ ሦስት የተለመዱ “የሥራ ቦታ ሁኔታዎችን” እንመልከት።

ሁኔታ አንድ፡ አለቃው እጅግ ብቃት ያለው ነው (ደካማ ለውጥ)

በቡድኑ ውስጥ der, die, das የመሳሰሉ የተወሰኑ መወሰኛዎች ሲኖሩ፣ ይህ ማለት እጅግ ብቃት ያለው እና ግልጽ መመሪያ የሚሰጥ አለቃ መጥቷል ማለት ነው።

እይ፡

  • der Mann፡ አለቃው ፕሮጀክቱ “ወንድ፣ አንደኛ አጋናኝ” እንደሆነ በግልጽ ይነግርሃል።
  • die Frau፡ አለቃው ፕሮጀክቱ “ሴት፣ አንደኛ አጋናኝ” እንደሆነ በግልጽ ይነግርሃል።
  • das Buch፡ አለቃው ፕሮጀክቱ “ገለልተኛ፣ አንደኛ አጋናኝ” እንደሆነ በግልጽ ይነግርሃል።

አለቃው ሁሉንም ቁልፍ መረጃዎች በግልጽ ሲያሳውቅ፣ ሠራተኛው (ቅጽል) ምን ማድረግ አለበት?

ምንም ማድረግ አያስፈልግም፣ ዝም ብሎ ቢሆንም ይበቃል!

ከኋላ በምሳሌያዊ ሁኔታ -e ወይም -en ጨምሮ “ታይቷል፣ ደርሶኛል” ማለቱ ብቻ በቂ ነው፣ ሥራውም ይጠናቀቃል።

Der gut_e_ Mann liest. (ያ ጥሩ ሰው እያነበበ ነው።)

Ich sehe den gut_en_ Mann. (ያንን ጥሩ ሰው አያለሁ።)

ዋናው ደንብ፡ አለቃው ጠንካራ ከሆነ፣ እኔ ደካማ ነኝ። አለቃው መረጃውን ሙሉ በሙሉ ከሰጠ፣ ሠራተኛው በጣም ቀላሉን የቅጽል መጨረሻ ለውጥ ይጠቀማል። ይህ “ደካማ ለውጥ” ተብሎ የሚጠራው ነው። ቀላል አይደለም እንዴ?

ሁኔታ ሁለት፡ አለቃው ዛሬ አልመጣም (ጠንካራ ለውጥ)

አንዳንድ ጊዜ፣ በቡድኑ ውስጥ አለቃ (መወሰኛ) ፈጽሞ የለም። ለምሳሌ፣ አጠቃላይ የሆኑ ነገሮችን ስትናገር፡

Guter Wein ist teuer. (ጥሩ ወይን ውድ ነው።)

Ich trinke kaltes Wasser. (ቀዝቃዛ ውሃ እጠጣለሁ።)

አለቃው የለም፣ የፕሮጀክቱን “ጾታ” እና “አጋናኝ” መረጃ የሚያቀርብም ሰው የለም፣ ታዲያ ምን ማድረግ ይቻላል?

በዚህ ጊዜ፣ ሠራተኛው (ቅጽል) ወጥቶ ሁሉንም ኃላፊነት መሸከም አለበት! ፕሮጀክቱን መግለጽ ብቻ ሳይሆን፣ አለቃው ያላቀረባቸውን ቁልፍ መረጃዎች (ጾታ እና አጋናኝ) በግልጽ ማሳየት አለበት።

ስለዚህ፣ እንደዚህ ባለ “አለቃ የሌለበት” ሁኔታ፣ የሠራተኛው (የቅጽል) መጨረሻ፣ ከ“እጅግ ብቃት ካለው አለቃው” (የተወሰነው መወሰኛ) ጋር በጣም ተመሳሳይ ሆኖ ታገኛለህ!

  • der → guter Wein (ወንድ አንደኛ አጋናኝ)
  • das → kaltes Wasser (ገለልተኛ አራተኛ አጋናኝ)
  • dem → mit gutem Wein (ወንድ ሦስተኛ አጋናኝ)

ዋናው ደንብ፡ አለቃው ከሌለ፣ እኔ ራሴ አለቃ ነኝ። መወሰኛ ከሌለ፣ ቅጽሉ በጣም ጠንካራውን የቅጽል መጨረሻ ለውጥ መጠቀም አለበት፣ ሁሉንም መረጃዎች ለመሙላት። ይህ “ጠንካራ ለውጥ” ነው።

ሁኔታ ሦስት፡ አለቃው ግልጽ ያልሆነ ነው (ድብልቅ ለውጥ)

በጣም የሚያስደስት ሁኔታ መጥቷል። በቡድኑ ውስጥ ein, eine የመሳሰሉ ያልተወሰኑ መወሰኛዎች ሲኖሩ፣ ይህ ማለት አንድ ነገር አውርቶ የማይጨርስ፣ ትንሽ ግልጽ ያልሆነ አለቃ መጥቷል ማለት ነው።

ለምሳሌ፣ አለቃው እንዲህ ይላል፡

Ein Mann... (አንድ ሰው...)

Ein Buch... (አንድ መጽሐፍ...)

ችግሩ እዚህ ጋር ነው፡ einን ብቻውን ካየህ፣ እሱ ወንድ አንደኛ አጋናኝ (der Mann) ወይም ገለልተኛ አንደኛ/አራተኛ አጋናኝ (das Buch) መሆኑን 100% ማረጋገጥ አትችልም። መረጃው ያልተሟላ ነው!

በዚህ ጊዜ፣ “ተረዳሽ” የሆነው ሠራተኛው (ቅጽል) “ለማዳን” መውጣት አለበት።

አለቃው መረጃውን ግልጽ ባላደረገበት ቦታ፣ መረጃውን በትክክል ይጨምራል።

Ein gut_er_ Mann... (የአለቃው ein ግልጽ አይደለም፣ ሠራተኛው የወንድነት መረጃን በ**-er** ይሞላል)

Ein gut_es_ Buch... (የአለቃው ein ግልጽ አይደለም፣ ሠራተኛው የገለልተኛነት መረጃን በ**-es** ይሞላል)

ግን ሌሎች መረጃዎች ግልጽ በሆኑበት ሁኔታ፣ ለምሳሌ ሦስተኛ አጋናኝ einem Mann፣ የአለቃው -em መረጃውን ሙሉ በሙሉ ከሰጠ፣ ሠራተኛው እንደገና “ምንም ማድረግ” ይችላል፡

mit einem gut_en_ Mann... (የአለቃው einem በጣም ግልጽ ነው፣ ሠራተኛው ቀለል ያለውን -en መጠቀም ብቻ በቂ ነው)

ዋናው ደንብ፡ አለቃው ግልጽ ያላደረገውን፣ እኔ እጨምራለሁ። የ“ድብልቅ ለውጥ” ፍሬ ነገር ይህ ነው—አስፈላጊ ሲሆን ብቻ ጣልቃ ገብቶ፣ ያልተወሰነው መወሰኛ የጎደለውን የመረጃ ክፍል መሙላት።

ከአሁን በኋላ በቃኝ ብሎ መሸምደድ አቁሙ