"ሶስት ምክሮች" ለምን አንልም? የእንግሊዝኛን ቁጥራዊ እና ቁጥር የለሽ ስሞችን በሱፐርማርኬት ግብይት አስተሳሰብ በአንዴ ይረዱ።
እንግሊዝኛ ስትማሩ፣ እንደዚህ አይነት ግራ የሚያጋቡ ሁኔታዎች አጋጥመዋችሁ ያውቃሉ?
"three dogs" (ሶስት ውሾች) ማለት ሲቻል፣ "three advices" (ሶስት ምክሮች) ማለት ግን የማይቻለው ለምንድን ነው? "two books" (ሁለት መጽሐፎች) ማለት ሲቻል፣ "two furnitures" (ሁለት የቤት ዕቃዎች) ማለት ግን የማይቻለው ለምንድን ነው?
የእነዚህ "ቁጥራዊ" እና "ቁጥር የለሽ" ስሞች ህጎች፣ ለመሸምደድ የሚያስቸግሩ እና እንግዳ ህጎች ይመስላሉ፣ ብዙ ጊዜ ሰዎችን ያስጨንቃሉ።
ግን ከዚህ በስተጀርባ በጣም ቀላል እና ቀጥተኛ የሆነ አመክንዮ እንዳለ ብነግራችሁስ? ውስብስብ የሆኑትን የሰዋስው ቃላት እርሱዋቸው፣ እኛ እንደ ሱፐርማርኬት ገበያተኞች ማሰብ ብቻ ነው የሚያስፈልገን።
ጋሪዎ ውስጥ ያሉ እቃዎች "አንድ በአንድ የሚወሰዱ" ናቸው ወይስ "በአጠቃላይ የሚወሰዱ"?
ሱፐርማርኬት ውስጥ እየገበያችሁ እንደሆነ አስቡ። በሱፐርማርኬት ውስጥ ያሉ ምርቶች በመሠረቱ በሁለት መንገድ ሊከፈሉ ይችላሉ፦
1. አንድ በአንድ ሊቆጠሩ የሚችሉ ምርቶች (ቁጥራዊ ስሞች)
በመደርደሪያው ላይ፣ አንዳንዶቹን እቃዎች በእጃችሁ አንስታችሁ፣ አንድ፣ ሁለት፣ ሶስት እያላችሁ ቆጥራችሁ ወደ ጋሪው ማስገባት ትችላላችሁ።
- ፖም (apple)፦
an apple
(አንድ ፖም) መውሰድ ትችላላችሁ፣ ወይምthree apples
(ሶስት ፖም) መውሰድ ትችላላችሁ። - ቤት (house)፦
a house
(አንድ ቤት) ሊኖራችሁ ይችላል። - ጓደኛ (friend)፦ "How many friends do you have?" (ስንት ጓደኞች አሉህ?) ብላችሁ መጠየቅ ትችላላችሁ።
እነዚህ ቁጥራዊ ስሞች ናቸው። ነጠላ እና ብዙ ቅርጾች አሏቸው፣ እና በቀጥታ በቁጥር ሊቆጠሩ ይችላሉ። ልክ በሱፐርማርኬት ውስጥ እንደ አንድ እቃ ሊቆጠሩ እንደሚችሉት ምርቶች፣ ቀላል እና ግልጽ ናቸው።
2. በክፍል ክፍል ብቻ የሚቆጠሩ ምርቶች (ቁጥር የለሽ ስሞች)
አሁን፣ ወደ ሌላ አካባቢ ተጓዝክ። እዚህ ያሉትን እቃዎች አንድ በአንድ መያዝ አትችልም።
- ውሃ (water)፦ "ሶስት የውሃ ክምር ስጠኝ" ማለት አትችልም፣ ይልቁንስ "a bottle of water" (አንድ የውሃ ጠርሙስ) ወይም "some water" (ትንሽ ውሃ) ትላለህ።
- ሩዝ (rice)፦ ሩዝን አንድ በአንድ አትቆጥርም፣ ይልቁንስ "a bag of rice" (አንድ ከረጢት ሩዝ) ትላለህ።
- ስኳር (sugar)፦ "a spoonful of sugar" (አንድ ማንኪያ ስኳር) ትጠቀማለህ።
እነዚህ ቁጥር የለሽ ስሞች ናቸው። ብዙውን ጊዜ እንደ አንድ ሙሉ፣ አንድ ክምር ወይም አንድ ንጥረ ነገር ይታያሉ፣ ለምሳሌ ፈሳሾች፣ ዱቄቶች፣ ጋዞች፣ ወይም ረቂቅ ጽንሰ-ሐሳቦች (እንደ እውቀት knowledge
፣ ፍቅር love
)።
ለየብቻ ሊቆጠሩ ስለማይችሉ፣ ብዙ ጊዜ ብዙ ቁጥር የላቸውም ( waters
ወይም rices
አትልም)። እናም መጠኑን ለመጠየቅ ስንፈልግ፣ "How much...?" እንጠቀማለን።
- How much water do you need? (ስንት ውሃ ያስፈልግሃል?)
- He gave me a lot of advice. (ብዙ ምክር ሰጠኝ።)
በእንግሊዝኛ ሱፐርማርኬት ውስጥ ያሉ "ልዩ ምርቶች"
እሺ፣ በጣም ወሳኙ ክፍል ደረሰ። አንዳንድ ነገሮች፣ በቻይንኛ "ሱፐርማርኬት" ውስጥ አንድ በአንድ ለመቁጠር እንጠቀማለን፣ ግን በእንግሊዝኛ "ሱፐርማርኬት" ውስጥ፣ "በአጠቃላይ የሚሸጡ" በሚለው ምድብ ውስጥ ይካተታሉ።
ይህ ነው በትክክል ግራ የሚያጋባን። በጣም የተለመዱትን እነዚህን "ልዩ ምርቶች" አስታውሱ፦
- ምክር (advice)
- መረጃ (information)
- የቤት ዕቃዎች (furniture)
- ዳቦ (bread)
- ዜና (news)
- ትራፊክ (traffic)
- ሥራ (work)
በእንግሊዝኛ አመክንዮ፣ advice
(ምክር) እና information
(መረጃ) እንደ ውሃ፣ የሚፈሱ እና በአጠቃላይ ያሉ ናቸው። ስለዚህ "an advice" ማለት አትችልም፣ ይልቁንስ "a piece of
advice" (አንድ ምክር/አንድ የመረጃ ቁራጭ) ማለት አለብህ። furniture
(የቤት ዕቃዎች) ደግሞ አጠቃላይ ጽንሰ-ሐሳብ ነው፣ ጠረጴዛዎችን፣ ወንበሮችን እና አልጋዎችን ያካትታል፣ ስለዚህ እራሱ ቁጥር የለሽ ነው።
ሌላው ክላሲክ ምሳሌ ደግሞ hair
(ፀጉር) ነው።
hair
በራስህ ላይ ያለውን አጠቃላይ ፀጉር ሲያመለክት፣ ልክ እንደ ሩዝ ነው፣ አንድ ሙሉ ነው፣ እና ቁጥር የለሽ ነው።
She has beautiful long hair. (ቆንጆ ረጅም ፀጉር አላት።)
ግን በሾርባህ ውስጥ አንድ ፀጉር ካገኘህ፣ በዚህ ጊዜ ለየብቻ ሊወጣ የሚችል "አንድ" ይሆናል፣ ይህም ቁጥራዊ ነው።
I found a hair in my soup! (በሾርባዬ ውስጥ አንድ ፀጉር አገኘሁ!)
ሰዋስዋዊ ህጎች የመግባባት ፍላጎትዎን እንዲያግዱ አይፍቀዱ
የ"ሱፐርማርኬት ግብይት" አመክንዮውን ከተረዳችሁ በኋላ፣ ቁጥራዊ እና ቁጥር የለሽ ስሞች ወዲያውኑ ቅርብ የሆኑ መስለው አይታዩም?
ይህ አመክንዮ 80% የሚሆኑትን ሁኔታዎች ለመረዳት ይረዳዎታል። ግን ከሁሉም በላይ፣ ቋንቋ ለመግባባት እንጂ የሰዋስው ፈተና ለማለፍ አይደለም። በእውነተኛ ውይይት ውስጥ፣ በጣም የምንፈራው ትንሽ ስህተት መሥራት ሳይሆን፣ ስህተት ለመሥራት በመፍራት አለመናገር ነው።
በምትወያዩበት ጊዜ እነዚህን ጥቃቅን ዝርዝሮች ከመጠን በላይ ሳትጨነቁ፣ እራሳችሁን በመግለጽ ላይ እንድታተኩሩ የሚያስችል መሳሪያ ቢኖር ምን ያህል ጥሩ ነው?
ይህ በትክክል Intent የተባለው የውይይት መተግበሪያ ሊፈታው የሚፈልገው ችግር ነው። በውስጡ ኃይለኛ የ AI ትርጉም አለው፣ እና ከዓለም ዙሪያ ካሉ ጓደኞችዎ ጋር ሲወያዩ፣ ወዲያውኑ ቋንቋዎን የበለጠ ተፈጥሯዊ እና ትክክለኛ እንዲሆን ሊያስተካክልልዎ ይችላል። እንደፈለጉት መተየብ ይችላሉ፣ Intent ብልህ ረዳት ሆኖ ሀሳብዎ በትክክል መተላለፉን ያረጋግጣል።
በሰዋስው ህጎች ውስጥ ከመታገል ይልቅ፣ በቀጥታ መወያየት ይሻላል።
ስለዚህ፣ በሚቀጥለው ጊዜ ስም ሲያጋጥምህ፣ እራስህን እንዲህ ብለህ ጠይቅ፦ ይህ ነገር በእንግሊዝኛ ሱፐርማርኬት ውስጥ "በግል" ይሸጣል ወይስ "በክፍል"? ይህ ትንሽ የአስተሳሰብ ለውጥ፣ የእንግሊዝኛ ትምህርት መንገድዎን ግልጽ ያደርገዋል።
እና ከዓለም ጋር ለመነጋገር ዝግጁ ስትሆን፣ Intent እንቅፋቶችን እንድትሰብሩ እና በልበ ሙሉነት እንድትገልጹ የሚያስችልዎ ምርጥ ጓደኛ ይሆናል።