Ez buruz ikasi ingelesa gehiago, hizkuntza ikasten ari zara, ez menu bat
Izan al duzu inoiz horrelako une bat?
Hamar urte baino gehiago ingelesa ikasten eman ondoren, hiztegi liburuak behin eta berriz irakurri eta birrindu arren, atzerriko lagun bat topatzean, burua hutsik geratu zaizu, eta ahalegin handia egin ondoren, "Hello, how are you?" esaldi bakarra baino ezin izan duzu atera? Beti egozten diogu geure buruari "talenturik ez izatea" edo "oroimen txarra izatea", baina benetan gugan al dago arazoa?
Agian, hasieratik okertu dugu norabidea.
Errezeta bat buruz ikasten ari zara, ala sukaldatzen ikasten?
Imajinatu benetako pasta italiar bat prestatzen ikasi nahi duzula.
Bi modu daude. Lehena, errezeta buruz ikastea da, buruz eta bihotzez: 200 gramo tomate, 5 gramo albahaka, 2 baratxuri ale, gatz koilaratxo 1... Programa bat exekutatuko bazenu bezala egiten duzu, urrats guztiak zehaztasunez betez. Lortutako pasta jangarria izango da agian, baina beti sentituko duzu zerbait falta zaiola. Ez dakizu zergatik elkartzen diren tomatea eta albahaka, ezta ere suaren ñabardura txikiek zein zapore aldaketa eragingo duten.
Bigarren modua, ama italiar baten sukaldean sartzea da. Ikusten duzu nola hautatzen dituen eguzkitan heldutako tomateak, usaintzen duzu albahaka freskoaren usaina, eta sentitzen duzu osagai bakoitzarekiko duen maitasuna eta ulermena. Kontatuko dizu plater honen atzean bere amonaren istorioa dagoela, familia bilera bakoitzaren ardatza dela. Eskuz oratzen duzu orea, zuk zeuk dastatzen duzu, eta nahiz eta lehen aldian desastre bat atera eta sukaldea hankaz gora jarri, benetan "dastatzen" duzu pasta italiarraren arima.
Gure gehienok hizkuntzak lehen modu horretan ikasten ditugu – errezetak buruz ikasiz zoroki. Hitzak, gramatika, esaldi egiturak buruz ikasten ditugu, osagaien kantitateak memorizatuko bagenitu bezala. "Osagai" horiek gogoratuta, hizkuntza benetako bat "sortu" ahal izango dugula uste dugu.
Eta emaitza? Hizkuntzan "teoriaren erraldoi, ekintzaren ipotx" bihurtzen gara. Arau ugari ezagutzen ditugu, baina ezin ditugu askatasunez erabili, inoiz ez baitugu hizkuntza hori benetan "dastatu", inoiz ez baitugu sentitu bere kulturaren tenperatura eta bizitzaren airea.
Benetako hizkuntza ikaskuntza, zentzumenen jaia
Hizkuntza bat, ez da inoiz hitz eta arau hotzen multzo bat bakarrik.
Frantziako kaleko kafetegi batean "Bonjour" bat da, labetik atera berri den ogiaren usainarekin; Japoniako drama bateko "ただいま" bat da, etxera itzultzearen berotasunez betea; Espainiako abesti bateko "Bésame" bat da, eguzkiz eta pasioz betea.
Hizkuntza bat benetan menderatzeko, "gozogile" bat bezala hartu behar duzu zeure burua, ez "errezetak buruz ikasten dituen ikasle" bat bezala.
- Dastatu bere "terroir-a": Ezagutu hizkuntzaren atzean dagoen kultura. Zergatik hitz egiten dute ingelesek beti eguraldiaz? Zergatik hitz egiten dute japoniarrek hain modu zeharrean? Kultura-kode horiek askoz ere garrantzitsuagoak dira gramatika liburu bateko arauak baino.
- Sukaldatu zeure eskuekin: Erabili hizkuntza ausardiaz! Ez izan beldurrik akatsak egiteko. Sukaldatzen ikastea bezala, lehen aldia beti izango da nahasgarria. Hitz bat gaizki esatea, aditz-denbora oker bat erabiltzea, gatz gehixeago botatzea bezala da; hurrengoan hobetu besterik ez duzu egin beharko. Akatsak egitea da aurrera egiteko modurik azkarrena.
- Aurkitu elkarrekin "dastatzeko" lagunak: Ikaskuntza onena benetako pertsonekin hitz egitea da. Sentitu hizkuntzaren erritmoa, emozioa eta bizitasuna benetako elkarrizketa batean. Horri esker, ikasten duzuna ez da ezagutza lehor bat izango, baizik eta komunikazio tresna bizi bat.
Askotan gelditu egiten gara akatsak egiteko beldurragatik edo hizkuntza-bikotekiderik ez aurkitzeagatik. Baina orain, teknologiak "sukalde global" perfektu bat eman digu.
Imajinatu tresna bat, mundu osoko "hizkuntza gozogileak" edonoiz eta edonon aurkitzeko aukera ematen dizuna, eta haiekin hizkuntza "dastatu" eta "sukaldatu" ahal izateko. Blokeatzen zarenean, esperientzia handiko sukaldari bat bezalakoa da, aholkuak ematen dizkizu disimuluan, eta zure burua modu jatorragoan adierazten laguntzen dizu.
Hau da, hain zuzen ere, Intent-ek eskain diezazukeena. Ez da txat aplikazio bat bakarrik, presiorik gabeko "hizkuntza truke sukalde global" bat baizik, zuretzat eraikia. Barneko itzulpen adimendunak komunikazioan ikasteko aukera ematen dizu, hitz egin ezinik eta egoera deseroso bat sortzeko lotsarik gabe.
Ez ezazu hizkuntza ikaskuntza betebehar gogaikarri gisa ikusi gehiago.
Ahaztu "errezeta" aspergarri horiek. Gaurtik aurrera, izan hizkuntzaren "esploratzaile" eta "gozogile" bat, hizkuntza bakoitzaren zapore berezia deskubritzeko, dastatzeko eta gozatzeko.
Munduko mahai handi hori zure zain dago jaia hasteko.