Hizkuntzak ikasteko duzun modua, agian, hasieratik okerra da
Gutako askok bizi izan dugu horrelako esperientzia bat: urteak eman ditugu ingelesa ikasten, hitz ugari buruz ikasiz, baina atzerritar batekin topo egitean, "How are you?" esaten bakarrik jakin dugu. Edo beti pentsatzen dugu hizkuntzak "Kaixo" eta "Eskerrik asko" esanez hasi behar direla, bertako jendearekin hitz egiteko edo bidaiatzeko.
Baina zer gertatuko litzateke esango banizu badagoela ikasteko modu are indartsuago bat, zeinak ez duen "elkarrizketa jariakorrik" bilatzen, baizik eta hizkuntza giltza gisa erabiltzen duen benetan liluratzen zaituen mundu bat desblokeatzeko?
Gaur, istorio bat partekatu nahi dizut. Istorio honen protagonista Taiwandar doktoratu bat da, Alemanian Bizantziar historia ikertzen duena. Bere ikerketarako, bere burua behartu zuen alemanez, frantsesez, antzinako grekoz eta latinez "deskodetzaile" bihurtzera.
Hizkuntzak ikastea, detektibe-joko bat balitz bezala
Imajinatu detektibe bikain bat zarela, eta mila urtean hautsez estalita egon den kasu hotz bat hartu duzula esku artean: Bizantziar Inperioaren gorabeheren misterioa.
Kasu hau oso zaharra da; jatorrizko dokumentu guztiak (lehen eskuko iturri historikoak) bi antzinako kode (Antzinako greziera eta latina) erabiliz idatzita daude. Lehen eskuko froga hauek ulertu nahi badituzu, bi kode horiek deszifratzen ikasi beharko duzu lehenik.
Are arazo gehiago: azken ehun urteotan, munduko detektibe bikainenek (egungo jakintsuek) kasu hau ere ikertu dute. Haien ama-hizkuntzetan —alemanieraz eta frantsesez— analisi-ohar ugari idatzi dituzte. Haien ikerketaren emaitzak kasua argitzeko funtsezko arrastoak dira, eta ezin dituzu saihestu.
Zer egin?
Modu bakarra, zeure burua hizkuntza anitz menperatzen dituen "super-detektibe" bihurtzea da.
Historialari doktore hau horrelako "super-detektibe" bat da. Bere helburua ez zen latinez kafe bat eskatzen ikastea, baizik eta Zizeronen lanak irakurtzeko eta mila urteko historiaren lainoak zeharkatzeko gai izatea. Alemana eta frantsesa ez zituen ikasi jendearekin berriketan aritzeko, baizik eta erraldoien sorbaldetan jarri ahal izateko eta puntako ikerketa akademikoa ulertzeko.
Ikusi, ikasketa helburua "eguneroko komunikaziotik" "misterioak argitzera" aldatzen denean, ikasketa logiko osoa aldatu egiten da.
Zure "zergatiak" erabakitzen du "nola ikasi"
Doktore honen ikasketa-bideak ezin hobeto azaltzen du printzipio hau:
-
Antzinako greziera eta latina: Irakurri bakarrik, ez hitz egin. Bere irakasleak klasean ez zion "Zer moduz?" esaten irakatsi, baizik eta zuzenean Zesarren Galietako Gerrak hartu, eta berehala hasi zen egitura gramatikalak aztertzen. Helburua dokumentuak irakurtzea zenez, irakaskuntza guztia ardatz horren inguruan antolatu zen. Urte eta erdi ikasi zuen antzinako greziera, eta oraindik ere ez zekien agur errazak egiteko erabiltzen, baina horrek ez zion eragotzi antzinako testu zail horiek irakurtzea.
-
Alemana eta frantsesa: "kasuak argitzeko tresna" gisa. Alemanez, tutorearekin eta ikaskideekin sakoneko eztabaida akademikoak egin behar zituen, beraz, alemanez entzuten, hitz egiten, irakurtzen eta idazten bikaina izan behar zuen. Eta frantsesa, berriz, ikerketa-material ugari irakurtzeko ezinbesteko tresna zen. Bi hizkuntza horiek, mundu akademikoan bizirauteko eta borrokatzeko bere armak ziren.
Istorio honek ematen digun inspirazio handiena hau da: Ez ezazu gehiago galdetu "nola ikasi hizkuntza bat ondo", galdetu zeure buruari lehenik "zertarako ikasten dut?".
Azpidazkirik gabeko frantsesezko film bat ulertu nahi duzu? Idazle japoniar baten jatorrizko eleberri bat irakurri nahi duzu? Edo mundu osoko lankideekin komunikatu eta proiektu bat elkarrekin amaitu?
Zure "zergatia" zenbat eta zehatzagoa eta premiazkoagoa izan, zure ikasketak norabide eta motibazio handiagoa izango du. Ez duzu gehiago "hitz hau ez da baliagarria" esaten buruhausteak izango, zuk dakizun bezala, ikasten duzun hitz bakoitza, gramatika-arau bakoitza, zure "altxorrarentzako" giltza bat prestatzen ari delako.
Hizkuntza, mundua lotzen duen zubi bat da
Interesgarria da, doktore honen ahozko ingelesa Alemanian landu zela, hain zuzen ere.
Bere ikerketa-arloan, mundu osoko jakintsuak bildu ziren, Suedia, Brasil, Italia eta abarretakoak. Denak elkartu zirenean, ingelesa bihurtu zen hizkuntza komun erosoena. Arazoak konpontzera bideratutako benetako komunikazio-behar hori izan zen, hain zuzen ere, bere ingeles gaitasuna izugarri hobetu zuena.
Horrek argi eta garbi frogatzen du hizkuntzaren funtsa lotura dela. Antzinako jakituria lotzea izan, edo gaur egungo kultur jatorri desberdineko jendea lotzea.
Globalizatu den gaur egungo mundu honetan, gutako bakoitza horrelako "konektore" bat izan gaitezke. Agian ez duzu berak bezala lau edo bost hizkuntza menperatu beharrik, baina edozein unetan komunikazio-hesi bat apurtzeko gai den tresna bat edukitzeak, zalantzarik gabe, urrunago eramango zaitu. Orain, Intent bezalako txat aplikazioek, bere AI itzulpen integratuari esker, munduko edozein txokotako jendearekin erraz hitz egiteko aukera ematen dizute beren ama-hizkuntzan. Hau zure pentsamenduei "itzultzaile unibertsal" bat jartzea bezalakoa da, konexioa inoiz baino errazago bihurtuz.
Beraz, ez ezazu gehiago hizkuntzak ikastea lan neketsu bat bezala hartu.
Aurkitu zure bihotza mugitzen duen "zergati" hori, eta argitu nahi duzun "misterio" hori. Gero, erabili hizkuntza zure esplorazio-tresna gisa, eta ausartu mundu zabalago hori esploratzera. Konturatuko zara ikasketa prozesua ez dela gehiago borroka mingarri bat, baizik eta sorpresaz beteriko aurkikuntza-bidaia bat.