Cén Fáth a Labhraíonn Tú Teanga Iasachta Cosúil le Róbat? Toisc go bhfuil an 'Spíosra Rúnda' Seo in Easnamh Ort

Roinn an t-alt
Am léitheoireachta measta 5–8 nóim

Cén Fáth a Labhraíonn Tú Teanga Iasachta Cosúil le Róbat? Toisc go bhfuil an 'Spíosra Rúnda' Seo in Easnamh Ort

Ar tháinig mearbhall ort riamh mar seo freisin: Cé gur chuimhnigh tú na mílte focal de ghlanmheabhair, agus gur chogain tú leabhair ghramadaí tiubha, ach chomh luath agus a thosaigh tú ag labhairt le strainséirí, an ndearna tú stop láithreach?

Ceachtar bhí d'intinn bán ar fad, nó bhí an chaint a rinne tú tirim, amhail is go raibh tú ag aithris téacs. Nuair a labhraíonn an duine eile go tapa, ní bhíonn tú in ann coinneáil suas, agus ní féidir leat freagra iomlán a chur le chéile ar feadh i bhfad. Mothú é sin, cosúil le róbat cláraithe, atá righin agus míchompordach.

Cá bhfuil an fhadhb i ndáiríre?

Inniu, ba mhaith liom rún a roinnt leat: Ní hé nach bhfuil níos mó focal nó struchtúir abairtí níos casta uait, ach spíosra amháin a chuireann an teanga "beo" - an spíosra rúnda.

Samhlaigh Foghlaim Teanga Iasachta mar Fhoghlaim Cócaireachta

Ní miste dúinn foghlaim teanga iasachta a shamhlú mar fhoghlaim conas béile a chócaireacht.

Thug téacsleabhair agus Aipeanna focal an t-ábhar bia is úire (stór focal) agus na oidis is cruinne (gramadach) duit. Lean tú na céimeanna go docht, gram salainn, spúnóg ola, gan botún amháin. Go teoiriciúil, ba chóir go mbeadh an béile seo foirfe.

Ach cén fáth go mothaíonn an rud a dhéanann tú i gcónaí go bhfuil "anam" beag in easnamh air? Ach bíonn "blas an phota" ar na béilí baile a chócaíonn príomhchócaire bialainne nó do mháthair i gcónaí, agus go gcuireann siad ort iad a mhianú go deo?

Toisc go bhfuil an rún nach scríobhtar san oideas acu: an spíosra.

Na oinniúin earraigh, sinséir agus gairleog sin atá chomh neamhshuaimeach, beagán anlann soighe a chuireann leis an mblas, beagán ola sesame a dhoirtear roimh an mias a bhaint den tine – sin iad na "spíosraí". Sa teanga, is é an spíosra seo na frásaí coitianta agus focail líonta (Filler Words) sin a ndearna múinteoirí cáineadh orainn fúthu, agus a measadh a bheith "neamhfhoirmiúil".

Sa Spáinnis, tugtar muletillas orthu. Ní botún gramadaí iad, ach an eochair chun an comhrá a dhéanamh lán de daonnacht, agus a dhéanamh líofa agus nádúrtha.

Cad é go díreach an éifeacht draíochta atá ag an "spíosra" seo?

1. Is féidir leis am luachmhar a cheannach duit le haghaidh machnaimh

Nuair a bhíonn tú ag comhrá le cainteoirí dúchais, teastaíonn am ónár n-inchinn chun faisnéis a phróiseáil agus teanga a eagrú. Ag an bpointe seo, cuireann focal líonta simplí, cosúil le beagán fíon cócaireachta a chuireann an príomhchócaire leis nuair a bhíonn sé ag caitheamh na mbianna sa phanna, ní hamháin blas leis an mhias, ach ceannaíonn sé freisin codán soicind luachmhar ama chun ullmhú don chéad chéim eile.

In áit a bheith ciúin go míchompordach, is fearr "Um..." nó "Sin..." a rá go nádúrtha, chun ligean don chomhrá leanúint ar aghaidh ag luas níos nádúrtha.

2. Fágann sé go bhfuil tú ag fuaimeadh níos cosúla le "duine áitiúil"

Ní labhraíonn aon duine mar a bheadh sé ag scríobh tráchtas. Bíonn comhráite nádúrtha lán de sosanna, athrá, agus exclamations spontáineacha. Is iad na focail líonta seo "oinniún earraigh, sinséar agus gairleog" na teanga; cuireann siad blas agus rithim le do chur i láthair.

Nuair a thosaíonn tú á n-úsáid, gheobhaidh tú amach le hiontas, nach bhfuil tú cosúil le meaisín teanga fuar a thuilleadh, ach níos cosúla le duine áitiúil beo, lán mothúchán.

3. Cuireann sé an comhrá "beo" i ndáiríre

Go minic, bímid ró-dhírithe ar "Conas ba chóir dom freagra a thabhairt?" agus déanaimid dearmad go bhfuil "cumarsáid" dhá-bhealach inti féin.

Focail mar "An fíor sin?", "Tuigim," "An bhfuil a fhios agat?" atá cosúil leis na frásaí a úsáidimid go minic sa Sínis mar "Um um," "Ceart go leor, ceart go leor," "Agus ansin?". Seolann siad comhartha chuig an duine eile: "Táim ag éisteacht, tá suim mhór agam, lean ort le do thoil!" Cuireann sé seo an comhrá ó do "léiriú aonair" ina idirghníomhaíocht fhíor dhá-bhealach.


10 "Focal Spíosra" Spáinnise Thar a Bheith Úsáideach

An bhfuil tú réidh le beagán spíosra a chur le do chuid Spáinnise? Bain triail as na muletillas seo atá fíor-dúchasach thíos.

Nuair a theastaíonn uait "moill" a chur ar an am beagán...

  1. Emmm…

    • Is fuaim é seo níos mó, cosúil le "Ehh..." sa Sínis nó "Um..." sa Bhéarla.
    • Nuair a theastaíonn uait smaoineamh ar an gcéad abairt, bain úsáid as seo.
    • “¿Quieres ir al cine?” “Emmm… déjame ver mi agenda.” ("Ar mhaith leat dul chuig an bpictiúrlann?" "Um... lig dom féachaint ar mo chlár oibre.")
  2. Bueno…

    • Ciallaíonn sé "maith," ach mar fhocal líonta, tá sé níos cosúla le "Well..." sa Bhéarla.
    • Is féidir é a úsáid chun abairt a thosú, chun amhras a chur in iúl, nó chun spás beag machnaimh a thabhairt duit féin.
    • “¿Te gustó la película?” “Bueeeeno… no mucho.” ("Ar thaitin an scannán leat?" "Bhuel... ní mórán.")
  3. Pues…

    • Cosúil le Bueno, is focal líonta uilechuspóireach é seo freisin, a chiallaíonn "Bhuel..." nó "Um...".
    • Cloisfidh tú é in aon chomhrá.
    • “¿Has hecho la tarea?” “Pues… no.” ("An bhfuil an obair bhaile déanta agat?" "Bhuel... níl.")
  4. A ver…

    • Is é an bhrí litriúil ná "lig dom féachaint...", agus tá an úsáid díreach mar a chéile sa Sínis.
    • Úsáid é nuair a theastaíonn uait smaoineamh nó rogha a dhéanamh.
    • “¿Qué quieres comer?” “A ver… quizás una pizza.” ("Céard ba mhaith leat a ithe?" "Lig dom féachaint... b'fhéidir pizza.")

Nuair a theastaíonn uait míniú nó forlíonadh a dhéanamh...

  1. Es que…

    • Comhionann le "i ndáiríre..." nó "Is í an fhadhb ná...".
    • Is é seo an tús is fearr nuair a theastaíonn uait cúis a mhíniú nó fáth a thabhairt.
    • “¿Por qué no viniste a la fiesta?” “Es que tenía que trabajar.” ("Cén fáth nach dtáinig tú chuig an gcóisir?" "Is é sin le rá, bhí orm oibriú.")
  2. O sea…

    • Úsáidtear é chun soiléiriú nó chun an rud a dúirt tú díreach a mhíniú tuilleadh, comhionann le "is é sin le rá..." nó "is é mo thuairim...".
    • “Llego en cinco minutos, o sea, estaré un poco tarde.” ("Beidh mé ann i gceann cúig nóiméad, is é sin le rá, beidh mé beagán déanach.")
  3. Digo…

    • Ar labhair tú go mícheart? Ná bíodh eagla ort! Úsáid digo chun tú féin a cheartú, rud a chiallaíonn "is é atá i gceist agam ná...".
    • Is fearr é do thosaitheoirí.
    • “La cita es el martes… digo, el miércoles.” ("Tá an coinne Dé Máirt... is é atá i gceist agam ná, Dé Céadaoin.")

Nuair a theastaíonn uait idirghníomhú nó deimhniú a dhéanamh...

  1. ¿Sabes?

    • Curtha ag deireadh na habairte, ciallaíonn sé "An bhfuil a fhios agat?", úsáidtear é chun comhaontú an duine eile a lorg nó chun a chinntiú go bhfuil siad ag éisteacht.
    • “El nuevo restaurante es increíble, ¿sabes? ("Tá an bhialann nua dochreidte, an bhfuil a fhios agat?")
  2. Claro

    • Ciallaíonn sé "ar ndóigh," úsáidtear é chun comhaontú láidir a chur in iúl, ag insint don duine eile "Aontaím go hiomlán le do thuairim.".
    • “¿Crees que es una buena idea?” “¡Claro! ("An dóigh leat gur smaoineamh maith é?" "Ar ndóigh!")
  3. Vale

    • Úsáidtear go háirithe sa Spáinn é, comhionann le "Ceart go leor," "OK," úsáidtear é chun a chur in iúl go dtuigeann tú nó go n-aontaíonn tú.