Ná bí ag streachailt a thuilleadh leis an "líofacht", d'fhéadfadh go raibh do thuiscint ar fhoghlaim teangacha iasachta mícheart ón tús.

Roinn an t-alt
Am léitheoireachta measta 5–8 nóim

Ná bí ag streachailt a thuilleadh leis an "líofacht", d'fhéadfadh go raibh do thuiscint ar fhoghlaim teangacha iasachta mícheart ón tús.

An amhlaidh atá tú féin freisin?

Tá trí mhíle focal curtha de ghlanmheabhair agat, agus do ghuthán lán d'aipí foghlama, ach nuair a chasann tú ar dhuine iasachta, níl agat fós ach "Hello, how are you?". Tosaíonn tú ag cur ceist ar do shaol féin: Céard go díreach atá i gceist le bheith "líofa"? Is sprioc do-bhainte amach é seo, cosúil le sliabh mór, a fhágann tú gan anáil.

Is minic a cheapaimid go bhfuil foghlaim teanga iasachta cosúil le scrúdú fada a dhéanamh, agus gurb é an "líofacht" an páipéar scrúdaithe sin le marcanna iomlána. Ach inniu, ba mhaith liom a rá leat: Tá an smaoineamh seo mícheart ó bhonn.

Déan dearmad ar scrúduithe. Is mó an chosúlacht atá idir foghlaim teanga agus foghlaim cócaireachta.

Nuair a fheiceann tú an teanga mar chócaireacht, tiocfaidh ciall le gach rud

Samhlaigh é seo: cócaire nua, a bhfuil sé mar aidhm aige a bheith ina phríomhchócaire Michelin. Má dhéanann sé ach rud amháin – oidis a chur de ghlanmheabhair go buile, ag foghlaim ainmneacha agus saintréithe na mílte comhábhar ó bhonn, an mbeidh sé in ann béilí blasta a dhéanamh?

Ar ndóigh ní bheidh.

D'fhéadfadh sé a bheith ag stánadh go fánach ar charn comhábhar den scoth (na focail atá curtha de ghlanmheabhair agat), ach gan a fhios aige conas an friochán a théamh agus ola a chur ann, conas iad a chomhcheangal nó a phéireáil, ag déanamh "béile dorcha" sa deireadh nach féidir le haon duine a shlogadh.

Nach é seo staid reatha ár bhfoghlaim teanga iasachta? Táimid iomlán gafa le "cé mhéad comhábhar atá cuimhne againn", seachas "cé mhéad béile sainiúil is féidir linn a dhéanamh".

Ní ionann "líofacht" agus cé mhéad focal atá ar eolas agat, ach an bhfuil tú in ann, leis na focail atá ar eolas agat cheana féin, "béile fiúntach" a dhéanamh – is é sin, cumarsáid éifeachtach a chur i gcrích.

Trí Mhiotas faoin "Líofacht", Cosúil le Trí Leabhar Oidis Gan Úsáid

Nuair a fhéachann tú ar an teanga le meon "cócaireachta", éireoidh go leor de na fadhbanna a chuir as duit le fada an lá soiléir láithreach.

1. Miotas a hAon: Stór Focal = Líofacht?

Uair amháin, rinne duine éigin, toisc gur dhearmad mé focal neamhchoitianta i gcomhrá, cinneadh nach raibh mé "líofa".

Tá sé cosúil le rá, go bhfuil príomhchócaire Siciainis, toisc nach bhfuil a fhios aige conas seilidí Francacha a ullmhú, ní cócaire maith é, rud atá fíor-ghreannmhar.

Ní hé an aidhm atá ag fíor-mháistir cócaireachta ná gach comhábhar ar domhan a aithint, ach béilí iontacha a ullmhú le comhábhair choitianta atá ar fáil. Ar an gcaoi chéanna, ní hé an chomhartha atá ar dhuine ardfheabhais sa teanga ná gach focal sa fhoclóir a aithint, ach an stór focal atá ar a chumas a úsáid go cliste chun smaointe a chur in iúl go soiléir agus go nádúrtha.

2. Miotas a Dó: An Líne Chríochnaithe Dhubh-agus-Bhán í an "Líofacht"?

Ceapaimid i gcónaí nach bhfuil ach dhá staid ag leibhéal na teanga: "líofa" agus "neamh-líofa".

Tá sé cosúil le cócaireacht a roinnt ina "máistirchócaire" agus "núíosach cistine". Ach is é fírinne an scéil, an áirítear duine nach bhfuil ar a chumas ach ubh scrofa le trátaí a dhéanamh mar dhuine a bhfuil a fhios aige cócaireacht? Ar ndóigh! Tá fadhb a lón réitithe aige cheana féin.

Is amhlaidh an scéal le do leibhéal teanga. Má éiríonn leat caife a ordú i dteanga iasachta inniu, tá "líofacht ordaithe caife" agat. Má bhíonn tú in ann comhrá a dhéanamh le cara faoi scannán amárach, tá "líofacht comhrá scannáin" agat.

Ní sprioc fhadfhillteach í an "líofacht", ach raon dinimiciúil atá ag leathnú i gcónaí. Níor cheart gurb é do sprioc ná "a bheith i do phríomhchócaire Michelin", ach "céard é an béile ar mhaith liom a fhoghlaim conas é a dhéanamh inniu?".

3. Miotas a Trí: An bhfuil cainteoirí dúchais "go hiomlán líofa"?

Cuir ceist ar do chairde thart ort, an bhfuil aithne acu ar gach idiom sa tSínis? An bhfuil a fhios acu brí focail ar nós "擘画", "肯綮", "踔厉"?

Is dócha nach bhfuil.

De réir staitisticí, ní ionann an stór focal a fhoghlaimíonn cainteoir dúchais i gcaitheamh a shaoil ach 10%-20% de stór focal iomlán a theanga dhúchais de ghnáth. Sea, dá mbeadh "mórscrúdú" ann faoinár dteanga dhúchais, theipfeadh orainn go léir.

Ní mar gheall ar a n-uileolachas atá cainteoirí dúchais "líofa", ach toisc go n-úsáideann siad an teanga go héasca agus go nádúrtha sna réimsí saoil agus oibre a bhfuil cur amach acu orthu. Is saineolaithe iad ina "réimse cócaireachta" féin, seachas déithe cócaireachta uilechumhachtacha.

Stop ag tóraíocht taibhsí, tosú ar an "gcócaireacht" fhíor

Mar sin, ná cuir an cheist a thuilleadh: "Conas is féidir liom a bheith líofa?"

Ba chóir duit ceist níos sainiúla, níos cumhachtaí, a chur ort féin: "Cén rud is mian liom a bhaint amach inniu i dteanga iasachta?"

Ar mhaith leat comhrá a dhéanamh le cara nua ón iasacht faoi do bhaile dúchais? Nó an bhfuil tú ag iarraidh alt faoi do íol a thuiscint? Nó cruinniú gairid a bheith agat le custaiméir?

Bris an sliabh mór sin den "líofacht" do-bhainte amach síos i "n-oidis bheaga" is féidir a dhéanamh leat féin. Le gach ceann a chríochnaítear, fásann do mhuinín agus do chumas beagán.

Ní "ionchur" é croílár na foghlama, ach "cruthú". Is é an modh foghlama is fearr ná dul díreach isteach sa "chistin" agus tosú ag obair.

Ar ndóigh, d'fhéadfadh sé a bheith beagán uaigneach agus gan cabhair a bheith ag duine ag iarraidh rudaí amach sa chistin, go háirithe nuair nach bhfuil tú in ann na "comhábhair" (focail) cearta a aimsiú nó nach bhfuil a fhios agat na "céimeanna cócaireachta" (gramadach).

Ag an am seo, tá uirlis mhaith cosúil le fo-chócaire ar ghlao. Mar shampla, an aip comhrá Intent, tá a fheidhm aistriúcháin AI ionsuite cosúil le do "leabhar oidis cliste". Nuair a bhíonn tú sáinnithe, is féidir leis cabhrú leat láithreach an bealach is nádúrtha a aimsiú chun tú féin a chur in iúl, rud a ligeann duit cumarsáid gan uaim a dhéanamh le cairde ar fud an domhain. Cruthaíonn sé cistin fíor duit, a ligeann duit, sa chleachtadh, "cócaireacht" a dhéanamh ar do gach comhrá go dána.

Tagann an fíorfhás ó gach idirghníomhaíocht fhíor, gach "freastal béile" rathúil.

Ó inniu amach, déan dearmad ar an bhfocal doiléir sin "líofacht".

Dírigh ar an "mbéile" sin ar mhaith leat a dhéanamh inniu, bain taitneamh as an sult a bhaineann le nascadh trí theanga. Gheobhaidh tú amach, nuair nach bhfuil tú ag tóraíocht radharc an bharr sléibhe a thuilleadh, go bhfuil tú ag siúl cheana féin laistigh den radharc féin.