Жабырлап жаттауды доғарыңыз! Осы әдіспен үш минутта испан тіліндегі "кішкентай қалпақшаларды" толық түсінесіз

Мақаланы бөлісу
Болжалды оқу уақыты 5–8 мин

Жабырлап жаттауды доғарыңыз! Осы әдіспен үш минутта испан тіліндегі "кішкентай қалпақшаларды" толық түсінесіз

Сіз де испан тілі әріптерінің үстіндегі сол "кішкентай қалпақшалар" — á, é, í, ó, ú — түсініксіз, тіпті тылсым дүние сияқты көресіз бе?

Кейде бар, кейде жоқ болып, адамның көзін арбап жібереді. Одан да маңыздысы, año (жыл) мен ano (хм... анус) сөздерінің арасында бір ғана ~ белгісінің айырмашылығы болса да, мағынасы жер мен көктей басқа.

Испан тілін үйренетін көптеген адамдар бұл белгілерді жекелеген ережелер ретінде жабырлап жаттап, нәтижесінде жаттаған сайын шатасып, ақыры мүлде бас тартып жатады.

Бірақ егер мен сізге айтсам, бұл белгілер мүлдем шатастырмайды, олар сөздерді оқу жолында сізге жол көрсетуге арналған "ақылды навигациялық жүйеге" ұқсайды.

Бүгін біз басқаша ойлап, оларды толықтай түсінеміз.

Әр сөзді жол деп елестетіңіз

Испан тілінде, көптеген сөздердің айтылу екпінінде "әдепкі ереже" бар, дәл көлік жүргізгенде, арнайы белгі болмаса, әдепкі бойынша тура жүретініміз сияқты.

Бұл "әдепкі ереже" өте қарапайым:

  1. Егер сөз дауысты дыбыспен (a, e, i, o, u) немесе n, s дыбыстарымен аяқталса, екпін соңғыдан екінші буынға түседі.
    • hablo (мен сөйлеймін) -> HA-blo
    • computadora (компьютер) -> com-pu-ta-DO-ra
  2. Егер сөз n, s дыбыстарынан басқа дауыссыз дыбыспен аяқталса, екпін соңғы буынға түседі.
    • español (испан тілі) -> es-pa-ÑOL
    • feliz (бақытты) -> fe-LIZ

Міне, испан сөздерінің "әдепкі бағыты" осы. 90% жағдайда осы жолмен "жүрсеңіз" қателеспейсіз.

Олай болса, сол "кішкентай қалпақшалар" не үшін қажет?

´ (Екпін белгісі): "Назар аударыңыз! Бұл жерде бұрылу қажет!"

Бұл ең жиі кездесетін қисық сызық (´), шын мәнінде навигациялық жүйедегі ең маңызды нұсқау: "Әдепкі ережені елемеңіз, екпін осы жерде!"

Ол көзге түсетін жол белгісі сияқты, бұл жолдың жабық екенін немесе алда күрт бұрылыс бар екенін айтып, әдепкі бағытпен жүруге болмайтынын ескертеді.

Мысал келтірейік:

  • hablo (мен сөйлеймін) -> Әдепкі бағыт, екпін HA-blo-да.
  • habló (ол сөйледі) -> ´ белгісін көрдіңіз бе? Навигациялық нұсқау: "Назар аударыңыз! Екпін осы жерге ауысты!" Сөйтіп айтылуы ha-BLO болып өзгерді.

Тағы бір мысал:

  • joven (жас жігіт/қыз) -> Әдепкі бағыт, екпін JO-ven-де.
  • jóvenes (жастар) -> ´ белгісін көрдіңіз бе? Навигациялық нұсқау: "Екпін осы жерде!" Сөйтіп айтылуы -ve-nes болып өзгерді.

Қарапайым емес пе? Бұл ´ белгісі сізді шатастыру үшін емес, керісінше, сізге дәл навигация жасау үшін. Ол сізге: "Досым, қателеспе, маңыздысы осы жерде!" деп айтып тұр.

ñ (Толқынды белгі): Бұл мүлдем "жаңа көлік"

Бұл ñ әрпінің үстіндегі толқынды белгі шын мәнінде "навигациялық нұсқау" емес, ол тікелей сізге басқа көлік бергенмен бірдей.

Испан тілінде n және ñ екі мүлдем басқа әріп, дәл "Б" және "П" сияқты.

  • n дыбысталуы қазақ тіліндегі "н" сияқты.
  • ñ дыбысталуы "нь" сияқты, мысалы, "Нью-Йорк" сөзіндегі "нь" сияқты.

Сондықтан, año (жыл) мен ano (анус) түбегейлі екі бөлек сөз, дәл "жиналыс өткізу" мен "көлік жүргізу" сияқты. Бұл ~ белгісі жай әшекей емес, ол әріптің ажырамас бөлігі.

ü (Қос нүкте): "Алдыңғы жолаушы, дыбыстаңыз!"

Бұл белгі тек u әрпінің үстінде пайда болады, және әрдайым g әрпінен кейін келеді, мысалы, pingüino (пингвин).

Оның қызметі де ерекше жол белгісі сияқты: "Дыбыс беріңіз!"

Қалыпты жағдайда, gue және gui тіркестерінде, ортадағы u дыбысталмайды, ол ешкімге білдірмей отырған жолаушы сияқты, тек g әрпінің "г" қатты дыбысын шығару үшін, "х" дыбысын емес.

  • guitarra (гитара) -> Айтылуы "gi-TA-rra", u — тыныш әрі көрінбейтін.

Бірақ u әрпінің үстінде қос нүкте ¨ пайда болса, жағдай өзгереді. Навигациялық жүйе: "Құрметті жолаушы, сіздің кезегіңіз келді, дыбыстаңыз!" деп айтады.

  • pingüino (пингвин) -> u міндетті түрде дыбысталуы керек, сондықтан айтылуы "pin-GÜI-no".
  • vergüenza (ұят) -> u да дыбысталуы керек, сондықтан "ver-GÜEN-za".

Бұл белгі сізге еске салады: бұл u әрпінің бар екенін ұмытпаңыз, оны өз дыбысын шығаруға мәжбүр етіңіз!

"Жабырлап жаттаудан" "картамен жол табуға"

Көрдіңіз бе, бұл белгілерді сізге дұрыс айтуға көмектесетін "навигациялық жүйе" деп түсінген кезде, бәрі бірден түсінікті бола бастайды емес пе?

  • ´ — ең маңызды бұрылу нұсқауы.
  • ñмүлдем басқа көлік.
  • ü — "дыбыстаңыз" деген ескерту.

Олар жау емес, керісінше, сіздің ең жақсы айтылу бойынша нұсқаушыңыз.

Әрине, бұл ережелерді толық меңгерсеңіз де, испан тілінде сөйлейтін ана тіліндегі адаммен бірінші рет сөйлескенде, жүрегіңіз дүрсілдеуі мүмкін. Егер қателесіп айтсам, әңгімелесуші түсінбесе қайтемін? Оның акцентін түсінбесем қайтемін?

Мұндай кездерде жақсы құрал сізге үлкен сенімділік береді. Мысалы, Intent чат қолданбасы, оған жетекші AI нақты уақыттағы аударма функциясы енгізілген. Сіз тек қытай тілінде теруіңіз керек, ол сізге бірден испан тіліне дәл аударып береді; әңгімелесушінің жауабын да сіз таныс қытай тіліне лезде аударып береді.

Ол сіздің жеке кәсіби аудармашыңыз сияқты, сізді айтылу мен грамматикадағы кішкене қателер үшін уайымдаудан арылтады, және бүкіл әлемдегі испан тілінде сөйлейтін достарыңызбен еш кедергісіз қарым-қатынас жасауға, үйренуге, нақты байланыстар орнатуға мүмкіндік береді.

Сондықтан, келесі жолы испан тіліндегі "кішкентай қалпақшаларды" көргенде, басыңызды ауыртпаңыз. Оларды өзіңіздің айтылу бойынша сенімді көмекшіңіз ретінде қабылдаңыз, содан кейін осы сеніммен кеңірек әлемді аралаңыз.

👉 Осы жерді басыңыз, Intent-пен әлемдік диалог саяхатыңызды бастаңыз