Kā bez maksas tiešsaistē tulkot tekstu no attēla | Intent
Jūs saņemat ekrānuzņēmumu ar biznesa līgumu vācu valodā. Draugs jums atsūta fotoattēlu ar ar roku rakstītu recepti itāļu valodā. Sociālajos tīklos jūs pamanāt vīrusu infografiku, bet teksts ir korejiešu valodā. Katrā gadījumā nepieciešamā informācija ir tieši jūsu priekšā — ieslēgta attēlā valodā, kuru jūs nevarat lasīt.
Teksta tulkošana no attēliem agrāk prasīja manuāli ierakstīt katru vārdu tulkotājā, pieņemot, ka jūs pat varējāt identificēt rakstzīmes. Mūsdienās process ir ievērojami vienkāršāks: augšupielādējiet attēlu, izvēlieties valodu un izlasiet tulkojumu. Šajā rokasgrāmatā ir paskaidrots, kā bez maksas tulkot tekstu no jebkura attēla, izmantojot Intent tiešsaistes attēlu tulkotāju, un aplūkotas metodes, kas sniedz vislabākos rezultātus.
Kāpēc teksta tulkošana no attēliem atšķiras no parastās tulkošanas
Tulkojot tekstu dokumentā vai tīmekļa lapā, vārdi jau ir digitāli — varat tos kopēt, ielīmēt un tieši ievadīt tulkošanas programmā. Attēli pilnībā pārtrauc šo darbplūsmu. Teksts ir iestrādāts pikseļos, neatdalāms no foniem, krāsām, apmalēm un citiem vizuālajiem elementiem. Lai tulkotu tekstu no attēla, rīkam vispirms ir jāveic teksta noteikšana — jāatrod, kur teksts parādās attēlā. Pēc tam tas veic rakstzīmju atpazīšanu, lai šos pikseļu rakstus pārvērstu par faktiskajiem burtiem un vārdiem. Tulkošanu var sākt tikai pēc tam, kad abi soļi ir veiksmīgi pabeigti.
Šis process rada kļūmes punktus, kas nepastāv parastā teksta tulkošanā. Slikts apgaismojums padara teksta noteikšanu neuzticamu. Zema izšķirtspēja sapludina rakstzīmes. Sarežģīti foni mulsina atpazīšanas dzinēju. Izliekts teksts uz produktu iepakojuma deformē burtu formas. Ar roku rakstīts teksts rada nekonsekventus vilkumus un atstarpes.
Attēlu tulkotāja kvalitāte ir atkarīga no tā, cik stabili tas apstrādā katru no šiem soļiem. Intent's bezmaksas tiešsaistes attēlu tulkotājs apvieno visus trīs soļus — noteikšanu, atpazīšanu un tulkošanu vienā integrētā procesā, radot tulkotus attēlus, nevis nesavienotus teksta blokus.
Kā 3 soļos tulkot tekstu no attēla
Process darbojas jebkurā ierīcē ar pārlūkprogrammu un aizņem mazāk nekā 30 sekundes.
1. solis. Iegūstiet skaidru attēlu. Nofotografējiet tekstu, kuru vēlaties tulkot, vai izmantojiet esošu attēlu — ekrānuzņēmumu, skenētu dokumentu, lejupielādētu infografiku vai saglabātu fotoattēlu. Jo asāks teksts attēlā, jo labāks rezultāts.
2. solis. Augšupielādējiet pakalpojumā Intent. Atveriet attēlu tulkošanas rīku un augšupielādējiet savu attēlu. Tas pieņem JPG, PNG un PDF formātus. Nav nepieciešams izveidot kontu vai lejupielādēt lietotni.
3. solis. Izvēlieties mērķa valodu un tulkojiet. Atlasiet jebkuru no vairāk nekā 100 atbalstītajām valodām un pieskarieties “Tulkot”. Dažu sekunžu laikā Intent atgriež jaunu attēlu ar tulkoto tekstu, kas novietots sākotnējā teksta vietā, saglabājot izkārtojumu un vizuālo kontekstu. Šī izkārtojuma saglabāšanas pieeja ir kritiski svarīga praktiskai lietošanai. Tulkojot produkta etiķeti, jums jāredz, kurš tulkotais teksts atbilst kurai sadaļai. Tulkojot stāva plānu vai karti, telpiskajai pozicionēšanai ir nozīme. Nodoms automātiski uztur šo struktūru.
Tulkot tekstu no jebkura attēla bez maksas
Attēlu veidi, ko var tulkot
Attēlu tulkošanas skaistums slēpjas tās daudzpusībā. Jebkurš attēls, kas satur tekstu jebkurā valodā, ir derīgs ievades veids. Šeit ir visbiežāk lietotie gadījumi.
Ekrānuzņēmumi no lietotnēm un sociālajiem medijiem. Ierakstus, komentārus, ziņojumus un lietotņu saskarnes svešvalodās var tulkot, uzņemot ekrānuzņēmumus un augšupielādējot. Tas ir īpaši noderīgi platformām, kas nepiedāvā iebūvētu tulkošanas funkciju vai kurās iebūvētā opcija ir slikta. Lai iegūtu soli pa solim sniegtu pamācību, skatiet mūsu ceļvedi par to, kā [tulkot tekstu ekrānuzņēmumā] (https://intent.app/blog/en-US/how-to-translate-text-in-screenshot-intent).
Fotografēti dokumenti un dokumenti. Līgumus, rēķinus, medicīniskās veidlapas, akadēmiskos sertifikātus un oficiālas vēstules svešvalodās var ātri saprast, nofotografējot katru lapu un iztulkojot. Lai gan tas neaizstāj sertificētu tulkojumu, tas nodrošina tūlītēju izpratni.
Produktu iepakojums un etiķetes. Ādas kopšanas līdzekļi no Korejas, uzkodas no Japānas, uztura bagātinātāji no Ķīnas, vīns no Francijas — iepirkšanās visā pasaulē nozīmē pastāvīgu saskarsmi ar ārzemju etiķetēm. Attēlu tulkošana ļauj jums uzreiz izlasīt sastāvdaļas, instrukcijas un brīdinājumus. Ielu zīmes, paziņojumi un publiska informācija. Ceļojumu galamērķos, valdības iestādēs, slimnīcās un sabiedriskās vietās svarīga informācija bieži tiek attēlota tikai vietējā valodā. Ātrs fotoattēlu tulkojums ceļojuma laikā sniedz nozīmi, neprasot vietējās valodas zināšanas.
Manga, komiksi un ilustrēts saturs. Vizuālu stāstījumu ar iegultu tekstu, tostarp manga runas burbuļiem, komiksu parakstiem, anotētām ilustrācijām, var tulkot, saglabājot mākslas darbu. Nodoms tiek plaši izmantots manga attēlu tulkošanai desmitiem valodu.
Kā iegūt vislabāko tulkojuma kvalitāti
Attēlu teksta tulkojuma precizitāte ir ļoti atkarīga no ievades kvalitātes. Šīs metodes pastāvīgi uzlabo rezultātus. Izšķirtspējai ir nozīme. Augstākas izšķirtspējas attēli nodrošina labāku rakstzīmju atpazīšanu. Ja fotografējat tekstu, pietuvojieties pēc iespējas tuvāk, nevis apgrieziet tālu kadru. Ja strādājat ar ekrānuzņēmumu, izmantojiet sākotnējo izšķirtspēju, nevis saspiestu sīktēlu. Kontrasts ir ļoti svarīgs. Tumšs teksts uz gaiša fona — vai gaišs teksts uz tumša fona — tiek tulkots visuzticamāk. Izvairieties no attēliem, kuros teksta krāsa saplūst ar fonu vai kuros raksti un tekstūras konkurē ar rakstzīmēm. Saglabājiet to līdzenu un taisnu. Izliektas virsmas, piemēram, pudeles, salocīti dokumenti un leņķiskas zīmes, deformē rakstzīmju formas. Pirms fotografēšanas saplaciniet dokumentus. Fotografējiet zīmes un etiķetes tieši, nevis no leņķa. Izolējiet teksta laukumu. Ja attēlā ir neliels teksta lauks lielā fotoattēlā, pirms augšupielādes apgrieziet to tikai līdz teksta laukumam. Tas koncentrē atpazīšanas dzinēju uz atbilstošo saturu un novērš kļūdainu atpazīšanu dekoratīvajos elementos. Apstrādājiet vairākas valodas atsevišķi. Ja attēlā ir teksts divās dažādās valodās — kas ir izplatīts uz starptautiskiem iepakojumiem —, rīks var tās sajaukt. Lai iegūtu labākos rezultātus, apgrieziet katru valodas sadaļu atsevišķi un tulkojiet atsevišķi. Lai iegūtu vairāk attēlu tulkošanas padomu, skatiet Intent emuāru un skatiet mūsu labāko attēlu tulkotāju tiešsaistē apkopojumu, lai salīdzinātu savas iespējas.
Kāpēc Intent ir labākais veids, kā tulkot tekstu no attēliem
Desmitiem rīku apgalvo, ka spēj tulkot tekstu no attēliem, taču pieredze ievērojami atšķiras. Intent izceļas praktisku iemeslu dēļ, kas ir svarīgi reālā lietošanā. Tulkota attēla izvade, nevis tikai izvilkts teksts. Lielākā daļa konkurentu atgriež vienkārša tulkota teksta bloku, no kura ir noņemts viss formatējums. Intent atgriež jaunu attēlu ar tulkotu tekstu, kas novietots oriģināla vietā. Tā ir atšķirība starp noderīgu izvadi un izvadi, kurā jums ir jāizdomā, kas kur jāiet. Viena integrēta plūsma. Intent nesadala procesu atsevišķos "teksta izvilkšanas" un "teksta tulkošanas" soļos, kurus jūs pārvaldāt manuāli. Augšupielādējiet vienreiz un saņemiet pilnībā iztulkotu attēlu. Nav nepieciešama kopēšana, ielīmēšana vai pārslēgšanās starp rīkiem. Vairāk nekā 100 valodas ar dabisku izvadi. No japāņu un arābu valodas līdz portugāļu un hindi valodai Intent tulko starp jebkuru valodu pāri ar kontekstatkarīgu kvalitāti. Izvade tiek lasīta kā dabiska valoda, nevis kā robotizēta vārdu aizstāšana. Bezmaksas un pieejams. Nav jāinstalē programmatūra. Nav jāizveido konts pamata lietošanai. Attēlu tulkošanas rīks darbojas jebkurā pārlūkprogrammā jebkurā ierīcē — tālrunī, planšetdatorā vai datorā. Ātri rezultāti. Lielāko daļu fotoattēlu var augšupielādēt tulkotā attēla formātā mazāk nekā 10 sekundēs. Ja nepieciešama ātra atbilde — "Ko saka šī etiķete?" vai "Par ko mani brīdina šī zīme?" — ātrums ir svarīgs. Nav iemesla mocīties ar attēlos iesprostotu svešvalodu tekstu. Neatkarīgi no tā, vai tas ir ekrānuzņēmums, fotoattēls, skenēts dokuments vai lejupielādēta grafika, pietiek ar vienu augšupielādi, lai to izlasītu jūsu valodā.