Nehajte prevajati angleščino! To je prava skrivnost tekoče in naravne govorice v tujem jeziku

Deli članek
Predviden čas branja 5–8 min

Nehajte prevajati angleščino! To je prava skrivnost tekoče in naravne govorice v tujem jeziku

Ali ste kdaj imeli občutek: čeprav ste se naučili na tone besed in ste si dobro zapomnili slovnična pravila, pa se vam zdi, da je vaša govorica v tujem jeziku vedno nekako čudna in zveni, kot da ste "tujec"?

To je, kot bi skrbno pripravili vse sestavine za kitajsko pojedino – vrhunska sojina omaka, rižev kis, sečuanski poper – nato pa jih samozavestno uporabili za pripravo tiramisuja. Rezultat je predvidljiv.

Težava ni v tem, da so vaše "sestavine" (besedišče) slabe, ampak v tem, da ste uporabili napačen "recept" (osnovno logiko jezika).

Učenje novega jezika je kot namestitev popolnoma novega operacijskega sistema na računalnik.

Naš materni jezik, ki ga dobro poznamo, na primer kitajščina ali angleščina, je kot operacijski sistem Windows. Poznamo vsako njegovo podrobnost. Medtem ko je nov jezik, na primer španščina, kot macOS.

Ne morete pričakovati, da boste program .exe iz sistema Windows preprosto povlekli in zagnali na Macu. Prikazal bo napako in ne bo deloval. Prav tako ne morete angleškega načina razmišljanja dobesedno "prevesti" v španščino.

Danes bomo z uporabo te prispodobe o "operacijskem sistemu" pomagali rešiti nekaj najbolj perečih problemov "sistemske nekompatibilnosti".

Napaka prva: Ti si 'biti', toda kateri 'biti'? (Ser vs. Estar)

V angleščini (Windows) obstaja samo en program za izražanje "biti" (to be). V španščini (macOS) pa ima sistem vgrajeni dve aplikaciji z različnimi funkcijami: Ser in Estar.

  • Ser se uporablja za določanje bistvenih lastnosti, kot so strojni parametri računalnika. Opisuje stabilne, skoraj nespremenljive značilnosti. Na primer vaša narodnost, poklic, značaj, videz. To so vaše "tovarniške nastavitve".

    • Soy de China. (Jaz sem iz Kitajske.) — Narodnost, ki se ne bo zlahka spremenila.
    • Él es profesor. (On je učitelj.) — Poklic, relativno stabilna identiteta.
  • Estar se uporablja za opis trenutnega stanja, kot so programi, ki se izvajajo na računalniku, in stanje namizja. Opisuje začasne, spremenljive situacije. Na primer vaše razpoloženje, lokacija, telesni občutki.

    • Estoy bien. (Dobro se počutim.) — Trenutno razpoloženje, morda boste čez nekaj časa utrujeni.
    • El café está caliente. (Kava je vroča.) — Začasno stanje, kmalu bo hladna.

Zapomnite si to prispodobo: Naslednjič, ko boste v dilemi, kateri "biti" uporabiti, se vprašajte: Ali opisujem "strojno opremo" (Ser) tega računalnika ali govorim o "njegovem trenutnem stanju delovanja" (Estar)?

Napaka druga: Vaša starost ni 'biti', temveč jo 'imeti' (Tener)

V angleščini (Windows) uporabljamo glagol "biti" za izražanje starosti, na primer "I am 30 years old."

Mnogi začetniki to logiko neposredno prenesejo v španščino in rečejo nekaj kot Soy 30. To je v španščini (macOS) resna "sistemska napaka". Saj Soy 30 pomeni bolj "moja identiteta je število 30", kar zveni zelo čudno.

V operacijskem sistemu španščine (macOS) se starost, mraz, vročina, strah in podobni občutki ne izražajo z glagolom "biti", temveč z ukazom "imeti" (Tener).

  • Pravilen izraz: Tengo 30 años. (Dobesedno: Imam 30 let.)
  • Prav tako: Tengo frío. (Zebe me. Dobesedno: Imam mraz.)
  • Prav tako: Tengo miedo. (Strah me je. Dobesedno: Imam strah.)

To ni vprašanje prav/narobe, temveč zgolj drugačna osnovna koda dveh "operacijskih sistemov". Upoštevati morate pravila novega sistema.

Napaka tretja: Besedni red in spol, "pravila upravljanja datotek" novega sistema

V angleščini (Windows) so pridevniki običajno pred samostalniki, na primer "a red book". Poleg tega samostalniki sami nimajo ločitve po "spolu".

Vendar je sistem upravljanja datotek v španščini (macOS) popolnoma drugačen:

  1. Pridevniki so običajno za samostalnikom: un libro rojo (knjiga rdeča). Vrstni red je obrnjen.
  2. Vse ima spol: Vsak samostalnik ima lastnost "spola", bodisi ženskega ali moškega. libro (knjiga) je moškega spola, casa (hiša) pa ženskega. Še pomembneje je, da se pridevnik mora ujemati s spolom samostalnika.
    • un libr**o** roj**o** (rdeča knjiga) - "knjiga" in "rdeča" sta moškega spola.
    • una cas**a** roj**a** (rdeča hiša) - "hiša" in "rdeča" sta postala ženskega spola.

To je, kot bi v novem sistemu morali imenovati in organizirati datoteke po njegovih pravilih, sicer bi sistem prikazal "napako v formatu".

Kako se zares 'naučiti' novega sistema?

Do sedaj bi vam moralo biti jasno. Največja ovira pri učenju tujega jezika ni v tem, da si ne morete zapomniti besed, temveč v tem, da se ne morete znebiti "sistemske inercialnosti" maternega jezika.

Kako torej zares obvladati nov "operacijski sistem"?

Odgovor je: Nehajte prevajati dobesedno in začnite razmišljati z njegovo logiko.

Najboljši način je neposredna komunikacija z ljudmi, ki uporabljajo ta "izvorni sistem". V pristnem pogovoru boste najhitreje občutili njegovo logiko, njegov ritem, njegovo "naravo".

Mnogi pa se bojijo: "Komaj sem začel, govorim jecljaje in se bojim delati napake, kaj naj storim?"

Ravno tu lahko orodja, kot je Intent, igrajo veliko vlogo. Ni zgolj klepetalnica, temveč bolj "inteligentni pomočnik za sistemsko združljivost", prilagojen vam.

V Intentu lahko enostavno komunicirate z maternimi govorci po vsem svetu. Ko ne veste, kako se izraziti z logiko "macOS" (na primer v španščini), lahko najprej vnesete s svojim znanim načinom razmišljanja "Windows" (na primer v kitajščini ali angleščini), njegova funkcija AI prevajanja pa vam bo takoj pomagala pretvoriti to v pristen in naraven izraz.

To ni zgolj preprosto prevajanje, ampak vas uči "načina delovanja" novega sistema v praksi. Vsak pogovor se učite, kako razmišljati in se izražati bolj kot "domačin".

Končni cilj ni postati popoln "prevajalec", ampak postati vešč "uporabnik dveh sistemov".

Pozabite na tista pravila, ki vam povzročajo glavobol. Zapomnite si, niste "neumni", ampak se zgolj učite popolnoma novega, zmogljivega operacijskega sistema. Ko boste obvladali njegovo osnovno logiko, se vam bo vse razjasnilo.

Začnite zdaj, preklopite svoj način razmišljanja in raziščite povsem nov svet.

Začnite svoj prvi večjezični pogovor na Intentu