Yodlashni bas qiling! Ushbu "chat kodlarini" o'zlashtiring va chet ellik do'stlaringiz bilan bir zumda qalin do'st bo'lib qoling!

Maqolani ulashish
Taxminiy oʻqish vaqti 5–8 daqiqa

Yodlashni bas qiling! Ushbu "chat kodlarini" o'zlashtiring va chet ellik do'stlaringiz bilan bir zumda qalin do'st bo'lib qoling!

Sizda bunday his paydo bo'lganmi?

Chet ellik do'stlar bilan suhbatlashganda, ekrandagi "ikr", "tbh", "omw" kabi qisqartmalarni ko'rib, o'zingizni eski xaritani ushlab olgan tadqiqotchi kabi, boshqalarning dunyosida butunlay yo'qolib qolgandek his qilasizmi? Har bir harfni bilasiz, lekin ular birga kelganda, eng tanish notanishga aylanadi.

Biz doim ingliz tilini yaxshi o'rganish lug'at yodlash va grammatikani o'zlashtirish deb o'ylaymiz. Ammo raqamli dunyo suhbatlariga kirganda, bu qoidalar umuman ishlamasligini tushunasiz.

Aslida, bu "tushunarsiz yozuvlar" dangasalikdan emas, balki ular ko'proq **"chatning yashirin kodlari"**ga o'xshaydi.

Tasavvur qiling, har bir kichik guruhning o'z "slengi" va "maxsus ishoralari" bor. Bu kodlarni erkin ishlata olganingizda, siz endi ehtiyotkor "begona" bo'lmaysiz, balki haqiqiy "bilimdon" o'zingizga aylanasiz. Bu nafaqat til almashinuvi, balki his-tuyg'ular va ritmning sinxronlashuvidir.

Bugun biz lug'at yodlamaymiz. Biz sizni har qanday suhbatga bir zumda kiritadigan ushbu "yashirin kodlarni" ochamiz.


1. Rostgo'ylik kodlari: Tbh / Tbf

Ba'zan siz ichingizdagi gapni aytishingiz, yoki boshqacha fikr bildirishingiz kerak bo'ladi. Bu ikkita kod sizning eng yaxshi kirish jumlalaringizdir.

  • Tbh (To be honest) - "Rostini aytsam..." Bu siz sirni yoki to'g'ri, lekin biroz ko'ngilni sovutadigan fikrni baham ko'rayotgandek.

    Do'st: "Bugun kechagi bazmga albatta kelasizmi?" Siz: "Tbh, men faqat uyda serial ko'rmoqchiman." (Rostini aytsam, men faqat uyda serial ko'rmoqchiman.)

  • Tbf (To be fair) - "Adolat yuzasidan..." Vaziyatga adolatliroq qarash kerak deb hisoblaganingizda, muvozanatli nuqtai nazarni bildirish uchun undan foydalanasiz, bu sizni ham aqlli, ham xolis ko'rsatadi.

    Do'st: "U bizning yubileyimizni unutibdi, bu juda asabiylashdi!" Siz: "Tbf, u so'nggi paytlarda ishdan toliqib, juda charchagan." (Adolat yuzasidan, u so'nggi paytlarda juda band bo'lgan.)

2. Bir zumda kelishish kodlari: Ikr / Ofc

Hamfikrlik topishdan ko'ra quvonchliroq narsa yo'q. Bu ikkita kod "Men ham!" va "Albatta!" deb aytishning eng tez yo'li.

  • Ikr (I know, right?) - "To'g'ri-da!" Suhbatdoshingiz aytgan gap xuddi sizning yuragingizdagi gap bo'lganda, birgina "ikr" bilan sizning cheksiz roziligingizni ifodalay olasiz.

    Do'st: "Bu sutli choy do'koni juda mazali ekan!" Siz: "Ikr! Har kuni kelishga tayyorman!"

  • Ofc (Of course) - "Albatta." Oddiy, to'g'ri, kuchli. Uni yaqqol savollarga javob berish uchun ishlatib, o'zingizga ishonchni namoyon qilasiz.

    Do'st: "Dam olish kunlari kinoga boramiz, siz ham kelasizmi?" Siz: "Ofc."

3. Munosabatni bildiruvchi kodlar: Idc / Caj

Chatlashish nafaqat ma'lumot almashish, balki munosabatni bildirish hamdir. Bu ikkita kod sizga o'z pozitsiyangizni aniq ko'rsatish imkonini beradi.

  • Idc (I don't care) - "Farqi yo'q." Salqin, befarq munosabatni bildirmoqchimisiz? "Idc" uchta harfi kifoya, qisqa va mazmunli.

    Do'st: "Kimdir bugun sochingiz g'alati deydi." Siz: "Idc."

  • Caj (Casual) - "Xohlaganingizcha." Bu so'z biroz nozik, "farqi yo'q" degan ma'noni berishi mumkin, lekin ba'zida istehzo bilan "ha-ha, o'zingiz xohlaganingizcha" degan ma'noni ham anglatadi.

    Do'st: "Mark kelasi hafta yulduzlar bilan oyga sayohat qilishini aytdi." Siz: "Oh, caj." (Oh, o'zi bilsin-da.)

4. Filtrni buzish kodi: Irl

Onlayn dunyo va reallik o'rtasida har doim farq bor. Bu kod virtual va haqiqatni bog'laydigan ko'prikdir.

5. Kuchni ifodalash sehrgarligi: V

Ba'zan, "juda" so'zi yetarli emas. Bu kod sizga "daraja"ni erkin belgilash imkonini beradi.

  • V (Very) - "Juda" Qanchalik hayajonlanganingizni bildirmoqchimisiz? "v"lar soni hissiyatingizning kuchini belgilaydi.

    Do'st: "Eshitishimcha, kumiringiz konsert berishga kelayotgan ekan!" Siz: "Ha! Men vvvvv hayajondaman!" (Men juda-juda-juda-juda-juda hayajondaman!)


Ushbu "kodlarni" o'zlashtirish, raqamli dunyoga kirish uchun o'tish chiptasini olishga o'xshaydi. Endi siz so'zma-so'z tarjima qilishingiz shart emas, balki suhbatning ritmi va hissiyotini darhol tushunib, haqiqatan ham "bitta tilda gaplasha olasiz".

Lekin oxir-oqibat, bu usullar faqat bir boshlang'ichdir. Haqiqiy aloqa to'siqlari ko'pincha chuqurroq til va madaniy to'siqlardan kelib chiqadi. Dunyo bo'ylab do'stlar bilan chuqurroq va mazmunli suhbatlar qurishni istaganingizda, yaxshi vosita sizga qanot beradi.

Biz Intent'ni aynan shu maqsadda ishlab chiqqanmiz.

Bu shunchaki chat vositasi emas, balki sizni tushunadigan tarjimon kabidir. O'rnatilgan AI tarjimasi til to'siqlarini yengib o'tishingizga yordam beradi, dunyoning istalgan burchagidagi odamlar bilan eski do'stlardek bemalol gaplashishingizni ta'minlaydi. Bu sizni "bu gapni inglizchada qanday aytish kerak" degan savoldan, "men nimani ifodalashni xohlayman" degan savolga qaratadi.

Keyingi safar dunyoning boshqa chekkasidagi do'stingiz bilan chatlashganingizda, tilni devor qilmang.

To'g'ri kodlardan foydalanib, to'g'ri vosita bilan, siz har kim bilan do'stlashishni o'zingiz o'ylagandan ancha oson ekanligini topasiz.