Endi yodlashni to'xtating! Bitta metafora yordamida ispan tilidagi “ser” va “estar” fe'llarini to'liq tushunib oling.

Maqolani ulashish
Taxminiy oʻqish vaqti 5–8 daqiqa

Endi yodlashni to'xtating! Bitta metafora yordamida ispan tilidagi “ser” va “estar” fe'llarini to'liq tushunib oling.

Ispan tilini yangi o'rganishni boshlagan siz, hayotingizni ser va estar so'zlari ikkiga bo'lib tashlagandek tuyulmayaptimi?

Axir Xitoy tilida bitta “是” (shì) so'zi hamma narsani hal qila oladi-ku, nima uchun ispan tili ikki xil “是” fe'lini ishlatib odamlarni qiynaydi? Har safar gapirishdan oldin, miyalarimizda "qaysi birini ishlatishim kerak" degan ichki kurash boshlanadi.

Xavotir olmang, bu deyarli har bir ispan tili o'rganuvchisining "boshdan kechirishi shart bo'lgan azobi". Lekin bugun men sizga bir sirni aytmoqchiman: bosh og'rig'iga sabab bo'ladigan grammatika qoidalari va uzun lug'at jadvallarini unuting.

ser va estar fe'llarini chinakamiga o'zlashtirish uchun, sizga faqatgina oddiy bir metafora kerak.

Sizning “qattiq ta'minotingiz” (Hardware) va “dasturiy ta'minotingiz” (Software)

Tasavvur qiling, har birimiz, yoki har qanday narsa, kompyuterga o'xshaydi.

Ser sizning “qattiq ta'minotingiz” (Hardware).

Bu siz zavoddan chiqqaningizda belgilangan asosiy konfiguratsiyangiz, sizni "siz" qiladigan barqaror, o'zgarmas mohiyatdir. Bu narsalar osonlikcha o'zgarmaydi.

Masalan:

  • Sizning millatingiz va shaxsingiz: Soy chino. (Men xitoylikman.) Bu sizning asosiy shaxsingiz, "qattiq ta'minotingiz"ning spetsifikatsiyasi.
  • Sizning kasbingiz (shaxsiy identifikatsiya sifatida): Ella es médica. (U shifokor.) Bu uning ijtimoiy rolini belgilaydi.
  • Sizning asosiy xarakteringiz: Él es inteligente. (U aqlli.) Bu uning tug'ma yoki uzoq muddatda shakllangan xususiyatidir.
  • Narsalarning eng asosiy xususiyati: El hielo es frío. (Muz sovuq.) Bu muzning mohiyati, u hech qachon o'zgarmaydi.

Oddiy qilib aytganda, ser fe'lini ishlatganingizda, siz bir narsaning "zavod sozlamalari" yoki "asosiy shaxsini" ta'riflayotgan bo'lasiz.


Estar esa sizning “dasturiy ta'minotingiz” (Software) yoki “joriy holatingiz” (Current Status).

Bu sizning kompyuteringizda ishlayotgan dasturlar, hozirgi hissiyotlaringiz, joylashuvingizdir. Bularning hammasi vaqtinchalik bo'lib, istalgan vaqtda o'zgarishi mumkin.

Masalan:

  • Sizning hozirgi hissiyotingiz yoki kayfiyatingiz: Estoy feliz. (Men hozir xursandman.) Balki keyingi soniyada xursand bo'lmaysiz, bu vaqtinchalik "holat".
  • Sizning joylashuvingiz: El libro está en la mesa. (Kitob stol ustida.) Kitobning joyi istalgan vaqtda o'zgarishi mumkin.
  • Sizning vaqtinchalik jismoniy holatingiz: Mi amigo está cansado. (Do'stim charchagan.) Bir uyqudan keyin tuzalib ketadi, bu vaqtinchalik holat.
  • Davom etayotgan harakat: Estoy aprendiendo español. (Men ispan tilini o'rganyapman.) Bu davom etayotgan "jarayon".

Shunday qilib, estar fe'lini ishlatganingizda, siz bir narsaning "ayni damdagi holatini" ta'riflayotgan bo'lasiz.

Kichik bir test, tushundingizmi yo'qmi, bilib oling

Endi eng klassik misolni ko'rib chiqamiz:

  1. Él es aburrido.
  2. Él está aburrido.

Bizning "qattiq ta'minot va dasturiy ta'minot" metaforamiz yordamida tahlil qilib ko'raylik:

Birinchi gap ser (qattiq ta'minot) fe'li bilan ishlatilgan, shuning uchun u bu odamning asosiy xususiyatini tasvirlaydi. Ma'nosi: "U zerikarli odam." Bu uning xarakteriga doimiy tamg'a.

Ikkinchi gap estar (dasturiy ta'minot) fe'li bilan ishlatilgan, shuning uchun u bu odamning hozirgi holatini tasvirlaydi. Ma'nosi: "U hozir zerikmoqda." Balki film qiziqarli emasligi yoki suhbat mazmunsiz bo'lgani uchundir, ammo bu faqat uning ayni damdagi his-tuyg'usi.

Ko'ring, boshqa burchakdan qaraganda, ancha tushunarli bo'lmadimi?

Tarjima qilishni to'xtating, "his qilishni" boshlang

ser va estar fe'llarini o'rganishdagi eng katta to'siq aslida grammatikaning o'zi emas, balki bizning miyamizda doimo "xitoy tilidan ispan tiliga" tarjima qilishga urinishimizdir.

Lekin tilning mohiyati his qilishdadir. Keyingi safar "是" (shì) demoqchi bo'lganingizda, mos keladigan so'zni topishga shoshilmang. Avval ichingizdan o'zingizga bir savol bering:

"Men 'qattiq ta'minot' xususiyatini, yoki 'dasturiy ta'minot' holatini ifodalamoqchimanmi?"

U "shunday odam/narsa" demoqchimisiz, yoki "u hozir ma'lum bir holatda" demoqchimisiz?

Bunday tarzda fikrlashni boshlaganingizda, siz haqiqiy ispan tiliga bir qadam yaqinlashasiz.

Albatta, qoidalarni tushunish faqatgina birinchi qadam, haqiqiy o'zlashtirish esa amaliyotdan keladi. Sizga xatolar qilishdan qo'rqmasdan, haqiqiy odamlar bilan muloqot qilish uchun xavfsiz muhit kerak.

Agar siz til sherigi topa olmaslikdan yoki noto'g'ri gapirib qo'yishdan uyalishdan xavotirda bo'lsangiz, Intent'ni sinab ko'rishingiz mumkin.

Bu o'rnatilgan AI tarjimoni bor chat ilovasi bo'lib, sizga dunyoning turli burchaklaridagi ona tili egalari bilan erkin muloqot qilish imkonini beradi. Siz ispan tilida bemalol gapirishingiz mumkin, hatto ser va estar fe'llarini noto'g'ri ishlatsangiz ham, AI tarjimasi to'g'ri ma'noni suhbatdoshingizga yetkazishga yordam beradi. Bu xuddi tilshunoslikdagi muloqotingiz uchun "xavfsizlik tarmog'i" o'rnatilgandek, sizga haqiqiy suhbatlarda ishonch bilan mashq qilish va tez rivojlanish imkonini beradi.

Yodingizda tuting, ser va estar ispan tilining sizga qo'ygan to'sig'i emas, balki uning sizga bergan sovg'asidir. U sizning ifodangizni yanada aniqroq, nozikroq va ko'p qatlamli qilish imkonini beradi.

Endi grammatika kitobini bir chetga qo'ying va yangi "fikrlash tarzingiz" bilan bu go'zal tilni his qiling!