Ná Bí Ag Foghlaim De Ghlanmheabhair Níos Mó! Foghlaim Na ‘Cód Comhrá’ Seo Agus Beidh Tú I Do Dhlúthchara Le Coimhthíocha In Am Ar Bith.
An raibh an mothú seo agat riamh?
Ag comhrá le cairde eachtracha, agus tú ag féachaint ar scáileán lán de "ikr", "tbh", "omw", braitheann tú mar thaistealaí le seanchairt, caillte go hiomlán i saol daoine eile. Aithníonn tú gach litir, ach nuair a chuirtear le chéile iad, is iad an strainséir is eolaí iad.
Bhíomar i gcónaí ag ceapadh gurbh é an tslí le Béarla maith a fhoghlaim ná focail a mheabhrú agus gramadach a staidéar. Ach nuair a théann tú i ndáiríre isteach i gcomhráite an domhain dhigitigh, tuigeann tú nach bhfuil na rialacha sin ag obair ar chor ar bith.
I ndáiríre, ní le haghaidh leisciúlachta atá na "scríbhinní Marcasacha" seo; tá siad níos cosúla le “rúincóidí comhrá” ó cheann go chéile.
Samhlaigh go bhfuil a gcuid "canúint" féin agus "comharthaí aithint" ag gach ciorcal beag. Nuair is féidir leat na cóid seo a úsáid go nádúrtha, ní bheidh tú i do "dhuine ón taobh amuigh" cúramach a thuilleadh, ach i do "dhuine istigh" atá i ndáiríre "eolasach". Ní hamháin gur malartú teanga é seo, ach freisin sioncronú mothúchán agus rithim.
Inniu, níl muid ag meabhrú focail. Táimid chun na "rúincóidí" seo a dhíspreagadh, a chuirfidh ar do chumas dul isteach in aon chomhrá láithreach.
1. Rúincóidí an Mhacántachta: Tbh / Tbf
Uaireanta, is gá duit an fhírinne a rá, nó dearcadh difriúil a chur chun cinn. Is iad an dá chód seo an bealach is fearr chun tús a chur le comhrá.
-
Tbh (To be honest) - “Le bheith macánta…” Tá sé cosúil le rún a roinnt, nó smaoineamh fíor ach b'fhéidir beagán díomách.
Cara: “Is cinnte go dtiocfaidh tú chuig an gcóisir anocht, nach dtiocfaidh?” Tú: "Tbh, ba mhaith liom fanacht sa bhaile ag féachaint ar shraitheanna teilifíse." (Le bheith macánta, ba mhaith liom fanacht sa bhaile ag féachaint ar shraitheanna teilifíse.)
-
Tbf (To be fair) - “Le bheith cothrom…” Nuair a bhraitheann tú go gcaithfear féachaint ar rudaí ar bhealach níos cothroime, bain úsáid as seo chun dearcadh cothrom a thabhairt isteach, rud a léireoidh go bhfuil tú réasúnta agus oibiachtúil.
Cara: "D'fhan sé ár gcomóradh, is ró-dhona é sin!" Tú: "Tbf, bhí sé ag obair anonn is anall le déanaí, beagnach ag titim as a sheasamh." (Le bheith cothrom, bhí sé ró-ghnóthach le déanaí freisin.)
2. Rúincóidí an Chomhmheasa: Ikr / Ofc
Níl aon rud níos taitneamhaí ná teacht ar chomhmheas. Is iad an dá chód seo an bealach is tapúla chun "mise freisin!" nó "ar ndóigh!" a rá.
-
Ikr (I know, right?) - “Nach Fíor É!” Nuair a bhíonn focail an duine eile díreach mar a bheadh do chroí ag caint, is féidir le "ikr" do chomhaontú mór a chur in iúl.
Cara: "Tá an siopa tae bainne seo chomh blasta!" Tú: "Nach Fíor É! Ba mhaith liom teacht anseo gach lá!"
-
Ofc (Of course) - “Ar ndóigh.” Simplí, díreach, cumhachtach. Úsáid é chun freagra a thabhairt ar cheisteanna soiléire, lán muiníne.
Cara: "An dtiocfaidh tú chuig an bpictiúrlann an deireadh seachtaine seo?" Tú: "Ar ndóigh."
3. Rúincóidí an Dearcadh: Idc / Caj
Ní hamháin gur malartú faisnéise é comhrá, ach freisin léiriú ar dhearcadh. Is féidir leis an dá chód seo do chártaí a chur amach go soiléir.
-
Idc (I don't care) - “Is cuma liom.” Ag iarraidh dearcadh fionnuar, neamhshuimiúil a chur in iúl? Is leor na trí litir "Idc", gearr agus soiléir.
Cara: "Dúirt duine éigin go bhfuil do stíl gruaige an-aisteach inniu." Tú: "Is cuma liom."
-
Caj (Casual) - “Mar is toil leat.” Tá an focal seo beagán fínéalta; is féidir leis "is cuma liom" a chiallaíonn, ach uaireanta bíonn rian den íoróin ag gabháil leis, rud a chiallaíonn "hehe, chomh fada agus a bhíonn tú sásta".
Cara: "Dúirt Mark go mbeidh sé ag taisteal go dtí an ghealach le réalta an tseachtain seo chugainn." Tú: "Ó, mar is toil leis." (Ó, mar is toil leis.)
4. Rúincóidí an Réaltachta: Irl
Bíonn bearna i gcónaí idir an domhan fíorúil agus an réaltacht. Is é an cód seo an droichead a nascann an fhíorúil agus an réaltacht.
-
Irl (In real life) - “Sa saol dáiríre” Nuair is gá duit comparáid a dhéanamh idir duine nó rud atá á phlé agat agus an fhíor-shaol, tá sé seo foirfe le húsáid.
Cara: "Tá an blagálaí sin a leanaim chomh foirfe sin!" Tú: "Tá, níl a fhios agam cén chuma atá uirthi sa saol dáiríre." (Tá, níl a fhios agam cén chuma atá uirthi sa saol dáiríre.)
5. Draíocht an Déine: V
Uaireanta, ní leor an focal "an-" (very). Ligeann an cód seo duit an "déine" a shainmhíniú go saor.
-
V (Very) - "An-..." Ag iarraidh a chur in iúl cé chomh corraithe is atá tú? Cinneann líon na vanna déine do mhothúchán.
Cara: "Chuala mé go bhfuil do chuid idol ag teacht chun ceolchoirm a dhéanamh!" Tú: "Tá! Tá mé **aaaaaaan-**chorraithe!" (Tá mé an-an-an-an-an-chorraithe!)
Trí na "rúincóidí" seo a mháistir, tá pas agat chun dul isteach sa domhan digiteach. Ní gá duit aistriú focal ar fhocal a thuilleadh, ach is féidir leat rithim agus mothú an chomhrá a thuiscint láithreach, ag "comhrá go fírinneach" le daoine eile.
Ach i ndeireadh na dála, níl sna scileanna seo ach cloch cois bóthair. Is minic a eascraíonn fíorbhacainní cumarsáide as bearnaí teanga agus cultúir níos doimhne. Nuair is mian leat comhráite níos doimhne, níos bríonna a bheith agat le cairde ó gach cearn den domhan, cuirfidh uirlis mhaith borradh faoi do chumas.
Sin go díreach cén fáth ar fhorbair muid Intent.
Ní hamháin gur uirlis comhrá é, ach tá sé níos cosúla le haistritheoir a thuigeann tú, in aice leat. Cabhraíonn an t-aistriúchán AI atá ionsuite leat droichead a thógáil thar an mbearna teanga, ag ligean duit comhrá a dhéanamh go héasca le duine ar bith ó aon choirnéal den domhan, díreach mar a bheadh seanchairde. Ligeann sé duit díriú, ní ar "conas a deirfidh mé an abairt seo i mBéarla", ach ar "cad ba mhaith liom a chur in iúl".
An chéad uair eile, nuair a bhíonn tú ag comhrá le cara ó cheann eile an domhain, ná lig don teanga a bheith ina balla a thuilleadh.
Úsáid na rúincóidí cearta, mar aon leis an uirlis cheart, agus feicfidh tú go bhfuil sé i bhfad níos éasca cairde a dhéanamh le haon duine ná mar a cheapfá.