Cén Fáth a mbíonn “It” i gCónaí ag na hEachtrannaigh? Meafar Amháin a Thabharfaidh Tuiscint Ghlan Duit ar an "Riail Fholaithe" sa Bhéarla

Roinn an t-alt
Am léitheoireachta measta 5–8 nóim

Seo aistriúchán ar an téacs sin go Gaeilge:

Cén Fáth a mbíonn “It” i gCónaí ag na hEachtrannaigh? Meafar Amháin a Thabharfaidh Tuiscint Ghlan Duit ar an "Riail Fholaithe" sa Bhéarla

Ar smaoinigh tú riamh cén fáth a bhfuil an oiread sin abairtí aisteacha sa Bhéarla?

Mar shampla, nuair a bhíonn an bháisteach ag titim lasmuigh, deirimid i Sínis "Tá sé ag cur báistí", simplí agus soiléir. Ach sa Bhéarla, caithfidh siad a rá “It is raining.” Cé hé an It seo i ndáiríre? An spéir é, an scamall é, nó an dia na báistí é?

Nó, nuair is mian leat a rá "Tá sé tábhachtach labhairt le daoine suimiúla", is minic a théann an Béarla thart ar an gcúrsa, ag rá “It is important to talk to interesting people.” Cén fáth nach labhródh siad an pointe díreach?

Tá an “it” seo atá le fáil i ngach áit cosúil le rúndiamhair. Ach cad a tharlódh dá ndéarfainn leat gur "riail fholaithe" an-ghrámhar sa Bhéarla é seo i ndáiríre?

Inniu, ní bheidh orainn leabhair ghramadaí a chogaint. Ní úsáidfimid ach meafar simplí amháin chun fíorúsáid an “it” a thuiscint go hiomlán, rud a chuirfidh feabhas mór ar do chiall teanga Bhéarla láithreach.

Samhlaigh gur “Sealbhóir Áite” i mbialann é “It”

Samhlaigh go dtéann tú isteach i mbialann an-tóir, an-ghnóthach.

Is é riail na bialainne seo: Caithfear an bealach isteach a choinneáil glan agus néata i gcónaí, gan ligean do scuaine fhada de chustaiméirí é a bhac.

Nuair a thagann tú féin agus grúpa mór cairde (ábhar fada casta) chuig an mbialann, ní ligfidh an maor suíochán do dhosaen duine agaibh brúiteadh go mí-ordúil ag an doras, ag fanacht le suíocháin agus ag plé an bhiachláir.

Cad a dhéanfaidh sé?

Déanfaidh sé aoibh gháire, tabharfaidh sé pager leictreonach duit, agus déarfaidh sé: “Déanfaidh creathadh nuair a bheidh réidh, fan le do thoil.”

Is é an pager beag seo an “it”.

Ní do shuíochán féin é, ach déanann sé ionadaíocht ar do shuíochán. Is sealbhóir áite sealadach é, a choinníonn an bealach isteach (tús na habairte) glan agus néata, agus ag an am céanna a insíonn duit go bhfuil an fíordhea-rud (an t-ábhar fada sin) ag teacht ina dhiaidh sin.

Nuair a thuigeann tú é seo, féachaimis arís ar úsáid an “it”, agus beidh gach rud soiléir.


1. Suíocháin a Áitiú do "Chustaiméirí Fada" (Ábhar Falsa)

Tá claonadh aeistéitiúil ag an mBéarla, díreach cosúil leis an mbialann sin: is maith leis tús simplí. Nuair a bhíonn an t-ábhar rófhada agus róchasta, is cosúil go bhfuil an abairt míchothrom.

Mar shampla, an abairt seo:

To learn a new language by talking to native speakers every day is fun. (Tá sé spraíúil teanga nua a fhoghlaim trí labhairt le cainteoirí dúchais gach lá).

Tá an t-ábhar seo rófhada! Díreach cosúil le grúpa mór daoine ag bacadh an dorais sa bhialann.

Mar sin, tagann an maor suíochán cliste Béarla – an “it” – i láthair. Áitíonn sé an suíochán ar dtús:

It is fun... Tá spraíúil...

Bhí an bealach isteach glan láithreach. Ansin, insíonn an maor suíochán duit go suaimhneach cad é an fíor-"shuíochán" atá agat:

It is fun to learn a new language by talking to native speakers every day.

An bhfeiceann tú é? Tá an “it” cosúil leis an pager sin; níl aon bhrí phraiticiúil leis féin, níl ann ach sealbhóir áite galánta, a fhágann go bhfuil an abairt níos cothroime agus níos nádúrtha.

An chéad uair eile a fheiceann tú abairtí mar “It is important to...”, “It is necessary that...”, “It is great meeting you.”, déanfaidh tú aoibh gháire leat féin: Ó, sin an pager sin arís, tá an fíorphríomhcharachtar ag teacht ina dhiaidh sin.


2. Suíocháin a Áitiú do "Chustaiméirí a bhfuil a Fhios Ag Gach Duine Cé Hiad" (Aimsir, Am, Fad)

Uaireanta, bíonn na custaiméirí chomh soiléir sin nach gá iad a chur in aithne ar chor ar bith.

Nuair a fhiafraíonn tú den mhaor suíochán: “Cén t-am é anois?” Freagraíonn sé: “It is 3 o’clock.”

Nuair a fhiafraíonn tú: “Cén chaoi a bhfuil an aimsir lasmuigh?” Freagraíonn sé: “It is sunny.”

Cé hé an “it” anseo? An dia an ama nó dia na haimsire é? Níl ceachtar acu.

Toisc, sna cásanna seo, tá an t-ábhar (am, aimsir, fad) ar eolas ag gach duine. Ní gá dúinn a rá gach uair “The time is...” nó “The weather is...”, tá sé sin rófhada. Tagann an “it” seo, an sealbhóir áite uilechumasach, arís, rud a fhágann go bhfuil an comhrá an-éifeachtach.

  • It’s Monday. (Dé Luain)
  • It’s 10 miles from here. (Tá 10 míle ó seo)
  • It’s getting dark. (Tá ag éirí dorcha)

3. Spotsholas a chur ar an "gCustaiméir is Tábhachtaí" (Abairtí Aibhsithe)

Ar deireadh, tá cleas speisialta eile ag an sealbhóir áite seo: fócas a chruthú.

Fós sa bhialann, ní hamháin gur féidir leis an maor suíochán suíocháin a shocrú, ach is féidir leis cabhrú leat daoine a aimsiú freisin. Abair gur thug do chara Tom bronntanas duit inné, agus gur mhaith leat a aibhsiú gur Tom a thug é.

Is é an gnáthbhealach le rá:

Tom gave me the gift yesterday.

Ach más mian leat go mbeadh “Tom” mar fhócas an tseomra ar fad, tógfaidh an maor suíochán a spotsholas (an fhoirm abairte It is... that...) agus soilsíonn sé é:

It was Tom that gave me the gift yesterday. Ba é Tom a thug an bronntanas dom inné.

Tá an fhoirm abairte seo cosúil le rá: “Tabhair faoi deara! Is é an pointe a theastaíonn uaim a aibhsiú ná – Tom!” Is féidir leat aon chuid ar mian leat a aibhsiú a chur faoin spotsholas seo:

  • Chun an bronntanas a aibhsiú: It was the gift that Tom gave me yesterday.
  • Chun inné a aibhsiú: It was yesterday that Tom gave me the gift.

Is ábhar foirmiúil é an “it” anseo fós, ach is é a fheidhm ná príomhfhaisnéis na habairte a chur i lár an stáitse.

Achoimre: Athrú Meoin ó "É" go "Sealbhóir Áite"

An chéad uair eile a dtiocfaidh tú trasna ar “it”, ná féach air mar “é” simplí amháin.

Féach air mar "mhaor suíochán bialainne" sa Bhéarla, duine atá ag iarraidh simplíocht, galántacht agus éifeachtúlacht a bhaint amach.

  • Nuair a bhíonn ábhar na habairte rófhada, úsáideann sé it chun áit a áitiú, ag coinneáil an tosach glan.
  • Nuair a bhíonn an t-ábhar soiléir, úsáideann sé it chun simpliú a dhéanamh, ag seachaint foirceannadh.
  • Nuair is gá an pointe a aibhsiú, úsáideann sé it chun solas a chur air, ag cruthú fócas.

Nuair a bheidh an meon "sealbhóir áite" seo agat, gheobhaidh tú amach go dtiocfaidh líofacht agus nádúrthacht láithreach ar go leor abairtí Béarla a chuir mearbhall ort roimhe seo.

Níos tábhachtaí fós, nuair a thosaíonn tú á úsáid go comhfhiosach i labhairt agus i scríbhneoireacht, beidh do chuid cainte níos barántúla agus níos rithimiúla láithreach.

Ar ndóigh, tar éis duit na rialacha a thuiscint, is é an chéad chéim eile ná iad a chur i bhfeidhm. Is é labhairt le cara eachtrach an bealach is fearr le cleachtadh. Má tá imní ort faoin bhac teanga, cén fáth nach dtriailfeá an aip comhrá Intent? Tá aistriúchán láithreach AI cumhachtach tógtha isteach ann, rud a chuireann ar do chumas cumarsáid a dhéanamh gan bhac le daoine ar fud an domhain, ag cur an t-eolas a d'fhoghlaim tú inniu i bhfeidhm láithreach.

Cuimhnigh, ní bailiúchán de rialacha le foghlaim de ghlanmheabhair í an teanga, ach sraith nósanna cumarsáide lán d'eagna. Agus is é an “it” an eochair bheag álainn sin a chabhróidh leat an Béarla barántúil a dhíghlasáil.