Back to Blog List

Prevedi iz japonščine v angleščino s katere koli slike | Intent

translate Japanese to EnglishJapanese image translatortranslate Japanese imageJapanese to English photoimage translator

Prevajanje japonščine v angleščino s katere koli slike | Intent

Japonska je ena najbolj obiskanih držav na svetu in ena najtežje dostopnih brez znanja lokalnega jezika. Za razliko od mnogih turističnih destinacij, kjer so angleški napisi pogosti, se Japonska močno zanaša na lastno pisavo. Železniške postaje prikazujejo imena v kanjiju. Jedilniki restavracij so pogosto v celoti v japonščini. Etikete izdelkov, prodajni avtomati, napisi v templjih in ulični znaki predpostavljajo, da znate prebrati vsaj eno od treh japonskih pisav. Za milijone popotnikov, ki vsako leto obiščejo Japonsko, ne da bi govorili jezik, prevajalnik slik ni luksuz – je nuja. Namesto da bi poskušali v besedilni prevajalnik vtipkati znake, ki jih ne morete prebrati, fotografirate japonsko besedilo in dobite takojšen angleški prevod. Ta vodnik vam pokaže, kako prevesti japonščino v angleščino s katere koli slike z uporabo brezplačnega prevajalnika slik Intent in pojasnjuje, zakaj japonsko besedilo zahteva pametnejši pristop kot večina jezikov.

Zakaj je japonščina eden najtežjih jezikov za prevajanje slik

Japonščina uporablja tri različne sisteme pisanja, ki so pogosto pomešani v istem stavku, zaradi česar je prevajanje slik izjemno zahtevno. Kanji so kitajski znaki, ki predstavljajo cele besede ali koncepte. V splošni rabi jih je več kot 2000 in vsak ima lahko več razlag, odvisno od konteksta. Že sam znak 生 ima na desetine možnih pomenov in izgovorjav, od »življenje« do »surovega« in »študenta«. Za natančno prevajanje kanjija je potrebno razumevanje konteksta, ne le prepoznavanje oblike. Hiragana je fonetična pisava, ki se uporablja za izvorne japonske besede, slovnične delce in glagolske končnice. Njenih 46 znakov je zaobljenih in tekočih, zaradi česar so dovzetni za napake pri prepoznavanju, ko so napisani ročno ali prikazani v okrasnih pisavah. Katakana je še ena fonetična pisava, ki se uporablja predvsem za tuje izposojenke, imena blagovnih znamk in poudarke. Na jedilniku Starbucksa na Japonskem je lahko v katakani navedeno コーヒー (koohii – kava), medtem ko opisi hrane uporabljajo kanji in hiragano. Večina japonskih besedil prosto meša vse tri pisave. Posamezen napis restavracije lahko vsebuje kanji za ime jedi, hiragano za slovnico in katakano za tujo sestavino. Prevajalnik slik mora prepoznati in pravilno obdelati vse tri pisave hkrati, kar je naloga, ki zahteva uporabo številnih orodij za splošno prevajanje. Prevajalnik slik Prevajalnik slik izvorno obravnava japonsko besedilo z mešanimi pisavami in ustvarja naravne angleške prevode ne glede na to, koliko sistemov pisave se pojavi na sliki.

Kako prevesti japonščino v angleščino s fotografije

Prevajanje japonskih slik z Intent poteka v treh preprostih korakih in deluje v kateri koli napravi.

  1. korak: Fotografirajte japonsko besedilo. S kamero telefona posnemite jasno fotografijo znaka, menija, nalepke ali dokumenta. Držite telefon pri miru in poskrbite, da je besedilo dobro osvetljeno in ostro. Japonski znaki so gosti in podrobni – rahlo zamegljena fotografija lahko pomeni razliko med natančnim prevodom in popačenim izhodom.
  2. korak: Naložite v Intentov prevajalnik slik. Odprite brezplačni prevajalnik slik v brskalniku. Naložite fotografijo neposredno – brez namestitve aplikacije, brez registracije računa, brez plačila.
  3. korak: Izberite angleščino in prevedite. Izberite angleščino kot ciljni jezik in kliknite prevedi. V nekaj sekundah boste prejeli prevedeno sliko z angleškim besedilom, postavljenim tam, kjer se je pojavilo japonsko besedilo, s čimer se ohrani izvirna postavitev, tako da lahko vsak prevod preprosto povežete z njegovim izvorom. Ta postopek deluje enako dobro za tiskano besedilo, digitalne posnetke zaslona, ​​skenirane dokumente in celo razmeroma jasno ročno napisano japonščino. Brezplačno prevajanje japonskih slik

Kjer japonski prevod slik naredi največjo razliko

Potovanje po Japonski je najpogostejši primer uporabe, vendar potreba po japonskem prevodu slik sega daleč preko turizma. Navigacija po japonskem železniškem sistemu. Japonska ima eno najbolj zapletenih železniških omrežij na svetu. Medtem ko večje postaje v Tokiu in Osaki poleg japonščine prikazujejo tudi angleščino, manjše postaje, lokalne linije in avtobusna postajališča pogosto prikazujejo samo japonščino. Prevajanje postajnih znakov in zemljevidov poti s hitro fotografijo preprečuje napačne zavoje in zamujene povezave. Za govorjene interakcije v realnem času – na primer spraševanje osebja postaje za navodila – je prevajanje z umetno inteligenco za klice še eno močno orodje v vašem potovalnem kompletu. Samozavestno naročanje hrane. Številne najboljše japonske restavracije – od restavracij z ramenom do izakay in pultov s sušijem – imajo jedilnike, napisane v celoti v japonščini. Nekatere imajo plastične modele hrane, ne pa vse. Prevajanje jedilnika vam omogoča, da naročite glede na to, kaj dejansko želite jesti, ne glede na to, kaj lahko uganete s slike. To je ključnega pomena tudi za izogibanje alergenom v državi, kjer se ozaveščenost o alergijah na hrano razlikuje od zahodnih norm.

Branje etiket na izdelkih. Japonska nega kože, prigrizki, zdravila in gospodinjski izdelki so priljubljeni po vsem svetu, vendar so etikete v japonščini. Ne glede na to, ali nakupujete v japonski trgovini ali ste izdelek kupili prek spleta, vam prevod embalaže natančno pove, kaj nanašate, jeste ali uporabljate.

Razumevanje kulturnih in zgodovinskih znamenitosti. Templji, svetišča, muzeji in zgodovinski obeležji po vsej Japonski imajo pojasnjevalno besedilo skoraj izključno v japonščini. Prevajanje teh napisov spremeni sprehod po Kjotu iz vizualne izkušnje v izobraževalno. Za več strategij prevajanja potovanj si oglejte vodnik prevajalnik fotografij. Vsebine mange, iger in animeja. Japonska je središče kulture mange, animeja in iger. Neprevedena poglavja mange, vmesniki japonskih iger in anime izdelki pogosto dosežejo svetovne oboževalce, še preden obstajajo uradne angleške različice. Prevajanje slik oboževalcem omogoča takojšen dostop do te vsebine. Intent je prav tako namensko zasnovan za delovne procese prevajalnika mang z umetno inteligenco. Isti pristop deluje tudi za prevajanje korejskega besedila v slike K-popa in spletnih risank.

Nasveti za natančen prevod japonskih slik

Prepoznavanje japonskega besedila je tehnično zahtevno. Te prakse nenehno izboljšujejo vaše rezultate. Fotografirajte od blizu in ostro. Znaki kanji stlačijo veliko potez v majhen prostor. Zaradi rahlo zamegljene fotografije lahko prevajalec zamenja podobne znake – 待 (počakajte) proti 持 (zadržite) ali 末 (konec) proti 未 (še ne). Namesto da se zanašate na digitalni zoom, se fizično približajte besedilu. Pazite na navpično besedilo. Tradicionalni japonski napisi, meniji in literarno besedilo pogosto tečejo od zgoraj navzdol, od desne proti levi. Fotografirajte navpično besedilo naravnost, da lahko prevajalec pravilno prepozna smer branja. Če telefon nagnete vstran za »ležeči« posnetek navpičnega besedila, lahko to zmede zaznavalni mehanizem. Ločite mešano vsebino. Če slika vsebuje tako velik japonski naslov kot majhen angleški podnaslov, prevajalec to dobro obravnava. Če pa natrpan plakat meša japonsko besedilo z dekorativno grafiko, logotipi in prekrivajočimi se elementi, obrezovanje samo na območje besedila izboljša natančnost. Kadar je mogoče, uporabljajte naravno svetlobo. Fotografiranje z bliskavico na sijajnih menijih in laminiranih napisih ustvarja bleščave lise, ki zakrivajo znake. Naravna ali ambientalna osvetlitev zagotavlja enakomernejšo osvetlitev in čistejše prepoznavanje. Za več nasvetov za prevajanje slik v različne jezike obiščite blog Intent.

Zakaj je Intent najboljši japonski prevajalnik slik

Japonski sistem pisanja s tremi pisavami zahteva od prevajalnika slik več kot večina jezikov. Intent izpolnjuje to zahtevo s funkcijami, izdelanimi za japonsko besedilo v resničnem svetu. Prepoznavanje mešanih pisav. Kanji, hiragana in katakana, ki se pojavljajo na isti sliki, so vsi zaznani in pravilno prevedeni – ni jih treba ločevati ali ročno prepoznavati pisav. Naravni, kontekstualno ozaveščeni prevodi. Japonščina je jezik z visokim kontekstom, kjer isti znaki ustvarjajo različne pomene, odvisno od besedila v okolici. Intent prevaja besedne zveze in povedi kot pomenske enote, ne znak za znakom, s čimer ustvari angleščino, ki je dejansko smiselna. Ohranjanje postavitve. Japonski meniji, znaki in dokumenti imajo značilne vizualne postavitve, navpične stolpce, gosto mrežo znakov in besedilne bloke z mešanimi smermi. Prevedena slika ohranja izvirno strukturo, tako da vedno veste, kateri prevod ustreza kateremu razdelku. Več kot 100 ciljnih jezikov. Čeprav je najpogostejši par iz japonščine v angleščino, Intentov prevajalnik slik prevaja tudi japonščino v kitajščino, korejščino, španščino, francoščino in več kot 100 drugih jezikov – uporabno za popotnike, ki ne govorijo angleščine in obiščejo Japonsko. Brezplačno in takojšnje v vašem brskalniku. Ni vam treba namestiti aplikacije na že tako poln telefon. Ni vam treba ustvariti računa, ko lačni stojite pred restavracijo z ramenom. Odprite orodje, naložite fotografijo in preberite prevod. To je celoten potek dela. Japonska je preveč izjemna destinacija, da bi jo doživljali z ugibanjem. Z brezplačnim prevajalnikom slik Intent v telefonu postane vsak znak, meni, etiketa in napis berljiv – in vaše potovanje postane bogatejše.

Začnite prevajati japonščino zdaj

Related Posts