真正提升外語水平嘅關鍵,唔係你講得有幾流利,而係你幾識得「示弱」
你係咪都經歷過呢種極度尷尬嘅瞬間? 同啲外國人傾到㷫烚烚,點知對方突然講嘢好快,拋咗一大堆你完全聽唔明嘅字眼過嚟。你即刻口窒窒,個腦一片空白,塊面只可以擠出一個尷尬得嚟又唔失禮嘅笑容,但心裏面就不停咁大叫:「佢究竟講緊乜嘢㗎?!」 我哋總係以為,學外語嘅最高境界係「對答如流」。所以,我哋搏命收埋自己「唔識」嗰一面,驚俾人睇穿自己仲係個新手。 但今日,我想話你知一個違反常識嘅真相:**真正嘅高...
深入探索語言學習與全球溝通的獨到見解
你係咪都經歷過呢種極度尷尬嘅瞬間? 同啲外國人傾到㷫烚烚,點知對方突然講嘢好快,拋咗一大堆你完全聽唔明嘅字眼過嚟。你即刻口窒窒,個腦一片空白,塊面只可以擠出一個尷尬得嚟又唔失禮嘅笑容,但心裏面就不停咁大叫:「佢究竟講緊乜嘢㗎?!」 我哋總係以為,學外語嘅最高境界係「對答如流」。所以,我哋搏命收埋自己「唔識」嗰一面,驚俾人睇穿自己仲係個新手。 但今日,我想話你知一個違反常識嘅真相:**真正嘅高...
我哋好多人都有過呢種困惑: 學咗十幾年英文,生字書睇爛咗好幾本,文法規則倒背如流,但點解一開口,講出嚟嘅英文仲係咁生硬,好似一部冇感情嘅翻譯機器咁?我哋睇得明美劇,讀得懂文章,但就係冇辦法好似母語使用者咁,擁有自然、地道嘅口音同語感。 問題到底出喺邊? 今日,我想分享一個顛覆性嘅觀點:**你之所以聽落去唔似母語使用者,可能同你嘅努力程度冇關,而係在於你從來都冇真正「加入佢哋嘅俱樂部」。** ...
你係咪都遇過呢種尷尬情況:明明啲韓文生字都背熟晒,但一開口,韓國朋友都仲係一臉茫然? 你可能會諗:「我明明係跟住『我-食飯』嘅次序嚟講,點解會唔啱呢?」 問題就係在於,我哋習慣咗用中文或英文嘅「語序」思維去套用韓文,但韓文嘅底層邏輯係完全唔同。死記爛背嗰啲「은/는/이/가」嘅規則,只會令你愈學愈亂。 今日,我哋徹底擺脫複雜嘅文法書,用一個簡單嘅比喻,等你真正搞清韓文嘅精髓。 ### 核心秘...
你係咪都係咁? 手機裝咗幾個背生字嘅App,Bookmark咗一大堆「文法大全」,日日勤力打卡,覺得自己努力到連自己都感動埋。 但一到真正要用外語嘅時候——想睇明篇有趣文章、想同外國朋友傾吓計、或者睇齣冇字幕嘅戲——即刻覺得腦袋一片空白,腦海飄過啲「最熟悉嘅陌生詞」,但點都串唔到出嚟。 我哋都以為問題係「詞彙量唔夠」或者「文法唔熟練」。但如果我話你知,真正嘅問題可能根本唔係咁呢? ### ...
你係咪都係咁? 睇韓劇、追星,學到嘅第一句韓文,多數都係「감사합니다 (gamsahamnida)」。於是你就覺得,搞掂晒啦,「多謝」啫嘛,幾咁簡單! 但好快你就會發現,件事冇你想像中咁簡單。偶像喺直播度同粉絲講嘅係「고마워 (gomawo)」,綜藝節目入面,關係好嘅同事之間講嘅係「고마워요 (gomawoyo)」。 點解一句簡單嘅「多謝」,會有咁多唔同講法?難道我一直都用錯咗咩? 咪驚。...